Vaš brskalnik ne omogoča JavaScript!
JavaScript je nujen za pravilno delovanje teh spletnih strani. Omogočite JavaScript ali pa uporabite sodobnejši brskalnik.
Nacionalni portal odprte znanosti
Odprta znanost
DiKUL
slv
|
eng
Iskanje
Brskanje
Novo v RUL
Kaj je RUL
V številkah
Pomoč
Prijava
Po članicah UL
Deleži
Največkrat
Datoteke
Letna poročila
Mentorstva
Osnovno
Bibliografija
Objave zaključnih del
Top ključne besede
Pojavnost ključnih besed
Komentorji
Bibliografija osebe. Seznam zajema vsa gradiva in ne le tista, kje je oseba mentor.
Doktorska dela (1)
Marija Sotnikova Štravs:
Jezikovna politika v visokem šolstvu na Poljskem, v Sloveniji in Ukrajini
Magistrska dela (10)
Monika Peček:
Strategije prevajanja metafor na podlagi prevodov romanov Draga Jančarja: Severni sij v slovaščino in To noč sem jo videl v poljščino
Sonja Kokalj:
Avto- in heterostereotip Poljaka in Rusa v poljskih in ruskih šalah
Teresa Čopi:
Jezik oglasov: analiza izbranih poljskih in slovaških televizijskih oglasov
Katja Šarf:
Tvorjenje in prevajanje neologizmov v knjigi Stanisława Lema »Cyberiada« in njenih prevodih v češčino in slovenščino
Daša Gaberšek:
Barve kot izraz čustev v poljski in francoski frazeologiji
Polona Leskovar Jereb:
Analiza izbranih poljskih in slovaških nekonvencionalnih replik, ki temeljijo na homonimiji, polisemiji ali rimi
Karmen Mella:
Jezikovna analiza izbranih poljskih in francoskih besedil na spletu
Sara Hočevar Mucić:
»Stvar je celo v prozi, res sem pesnik«: pesniški jezik Franka O’Hare v poljskem prevodu Piotra Sommerja
Mara Muhič:
Metodološki pristopi k preučevanju bilingvizma v poljskem in hrvaškem jezikoslovju
Tina Košir:
Načini izražanja skladenjskih določil samostalnikov v ruščini in poljščini : kontrastivna analiza
Diplomska dela (10)
Barbara Pahor:
Jezikovno svetovanje v Sloveniji in na Poljskem
Nika Gornik:
Kašubščina in poljščina v zahodnoslovanskem kontekstu
Tea Sušec:
Primerjava frazemov s komponento „srce“ v poljskem in makedonskem jeziku
Nastja Kostanjšek:
Jezikovna sredstva v izbranih poljskih in čeških televizijskih reklamnih oglasih
Liza Portir:
Postopki prevajanja lastnih imen v mladinski literaturi na primeru poljskega in slovenskega prevoda knjige J. K. Rowling »Harry Potter – Kamen modrosti«
Tina Košir:
Načini tvorjenja pomanjševalnic in slabšalnic osebnih imen v poljščini in slovenščini
Karmen Mella:
Primerjava poimenovanj mesecev ter pregovorov s komponento »sierpień«, »veliki srpan«, »srpan« in »avgust« v poljščini in slovenščini
Aleksandra Rošer:
Fonetična analiza poljskih samoglasnikov (na primeru branja slovenskih študentov polonistike)
Tanja Bradeško:
Primerjava frazemov s komponento »PES« v poljskem in slovaškem jeziku
Klára Eichlerová:
Primerjava čeških in poljskih frazemov z leksikalno komponento »čas« oziroma »czas«
Druga dela (3)
Maria Wtorkowska:
Primerjalna obravnava prilastka v poljskem in slovenskem jezikoslovju
Maria Wacławek, Maria Wtorkowska:
Pomen izbire anketirancev pri jezikoslovnih raziskavah
Maria Wtorkowska:
Fleksja czasownika u dziecka dwujęzycznego