Številke

Tabela zajema ključne besede vseh zaključnih del, pri katerih oseba sodeluje kot mentor. Ključne besede so urejene po številu ponovitev, največkrat ponovljene na vrhu. Iz ključnih besed z zgornjega dela tabele je mogoče sklepati na tematike, s katerimi se je oz. se mentor ukvarja.

Oseba: Urška Valenčič Arh

Vseh ključnih besed je 132, ki se skupaj pojavijo 249 krat.
25 ključnih besed (18.94 % vseh) se pojavi večkrat, skupaj 142 krat (57.03 % vseh pojavitev).

PonovitevKljučne besede
Št.%
19x13.38%nemščina, frazeologija
17x11.97%frazemi
14x9.86%Phraseologie
11x7.75%deutsche Sprache
8x5.63%slowenische Sprache, slovenščina
6x4.23%Phraseme
4x2.82%prevajanje
3x2.11%Äquivalenz, kontrastive Analyse, phraseology, mladinska književnost
2x1.41%literarische Übersetzung, Übersetzung der Phraseme, Jugendromane, Übersetzungsverfahren, Märchen, German language, phraseological units, contrastive analysis, čustva, kontrastivna analiza, angleščina, otroška književnost
1xEffi Briest, Theodor Fontane, Verkehrswesen, kontrastiver Vergleich, deutsche Sprache slowenische Sprache, modifizierte Phraseme, Ayla Dade, Erich Kästner, literary translation, children’s literature, culture-specific items, authorial style, Wladimir Kaminer, Russendisko, kulturelle Realien, Übersetzung, Sprichwörter, schwedische Sprache, Somatismen, Körperteile, Ohren, niederländische Sprache, Übersetzung von Phrasemen, Wettererscheinungen, Kinder- und Jugendliteratur, Glück, Sprachbilder, Comics, Phraseodidaktik, Deutsch als Fremdsprache, Sprachdidaktik, Lehrwerke, Jacob Grimm, Wilhelm Grimm, Übersetzen, Contrastive phraseology, English phrasemes, German phrasemes, translation strategies, subtitles, astrologija, horoskopi, Slovenian language, equivalence, colours, blue, green., trilerji, negativna čustva., sadje, zelenjava, German, Slovene, levels of equivalence, body parts, vljudnostne strategije, nebesedno sporazumevanje, televizijske pogovorne oddaje, španščina, naslovi, šport, kontrastivno jezikoslovje, semantično brušenje, kolokacije, ekvivalenca, ekvivalenčna skupina, nogometni jezik, Deutsch, Diminutiven, Konnotation, pravljice, prevajanje frazemov, konflikti, primerjava, mladinski roman, klasifikacija frazemov, leksikologija, Frazeologija, enojezični slovarji, slovarji za tujce, Ključne besede: nemščina, oglasi, oglasi za živila, jezik oglaševanja, švedščina, germanizmi, Zasavje, dialekt, časopisi, Die Zeit, frazem, čustveno stanje, veselje, žalost, revija Focus, reklame, igra, družabne igre, družbena komunikacija, socialna antropologija, diplomska dela, games, social games, social communication, social anthropology, phraseological unit, Slovene language