| 1x | | ponovitev, govorna posebnost, retorična figura, adaptacija literarnih del, Margaret Atwood, Deklina zgodba, religiozne prvine, Sveto pismo, literarni prevod, slog, slogovni označevalci, ekspresivno besedje, citatno besedje, frazemi, korpusna primerjava, migrant, begunec, spletni mediji, evropska migrantska kriza, frazeologija, angleščina, slovenščina, nemščina, politična (ne)korektnost, multimodalna analiza, kulturnospecifični elementi, Kriva pota, slovenski podnapisi, nemška sinhronizacija, transkreacija, ustvarjalno prevajanje, promocijska besedila, spletno trženje, kulturne dimenzije, festival E.O.F.T., športna terminologija, nadsinhronizacija, prevajanje, radio, Val 202, pogovor, komedija, RTV Slovenija, francoski filmi, kontrastivna analiza, filmsko podnaslavljanje, podnaslavljanje za DVD, televizijsko podnaslavljanje, Moje življenje z Liberacejem, ekspresivnost, besedne igre, metafore, kompenzacija, prevodna strategija, Prijatelji, sinhronizacija, manipulacija, pomenske spremembe, strategije krajšanja besedila, tolmačenje, Evropski parlament, kolokacija, frazni glagol, prosta besedna zveza, leksikalna enota, funkcijska slovnica, izpusti, profesionalni podnapisi, amaterski podnapisi |