Numbers

Bibliography of the person, including all types of documents, not only theses.

MSc theses (13)

  1. Tina Ivica: Sociocultural Effects on the Perception of Prototype: A Case Study of the Concept ‟Family”
  2. Kristijan Jean Radikovič: Prevodi izbranih pesmi Ivana Minattija iz slovenskega v angleški jezik
  3. Leja Dvoršek: Benefits of Autonomy in a Synesthetic Learner: Awareness and Understanding of Learning Styles Conditioned by Grapheme-Colour Synaesthesia
  4. Mateja Peršolja: Translation of Slovenian culture-specific items into English and Spanish
  5. Tina Grlj: Prekrivanje kot besedotvorni proces v angleškem in francoskem jeziku
  6. Lucija Jezeršek: Alojz Kodre pod drobnogledom: Analiza prevoda po metodi Antoina Bermana
  7. Silvia Baglieri: The Translation of English and German Phrasemes in the Subtitles of the Series “Stranger Things” and “Dark”
  8. Ana Mavrič: Sociolingvistična situacija v Gibraltarju: vloga angleščine, španščine in yanita
  9. Veronika Pucelj: Strokovno stripovsko izrazje v slovenščini: kontrastiva z angleščino
  10. Nina Kocjančič: Prirast in izposoja literature v angleškem jeziku v Ljubljani po drugi svetovni vojni
  11. Lea Košmrlj: A Contrastive Study of Grammatical Gender in English, German and Slovene: Grammatical Gender in Common Nouns and Linguistic Relativity
  12. Kaja Kacafura: The English Language as a Means of Communication in Europe: Perceptions of English as a European Lingua Franca among Erasmus Students in Cyprus
  13. Kristina Klara Ličer: Translating Neologisms and Proper Nouns in Fantasy Literature: An Analysis of Slovene Translation of Leigh Bardugo’s Duology Six of Crows

BSc theses (2)

  1. Ana Verčko Grilec: Primerjava angleškega in slovenskega komentatorskega stila
  2. Karmelina Husejnović: An analysis of translations of journalistic texts in licenced magazines

Other documents (2)

  1. Eva Sicherl: Prekrivanke v slovenskem jeziku oglaševanja
  2. Eva Sicherl: Invisible anglicisms in Slovene