izpis_h1_title_alt

Prevodi izbranih pesmi Ivana Minattija iz slovenskega v angleški jezik
Radikovič, Kristijan Jean (Author), Sicherl, Eva (Mentor) More about this mentor... This link opens in a new window, Grošelj, Nada Marija (Co-mentor)

.pdfPDF - Presentation file, Download (629,41 KB)
MD5: 5D142AE4D912D454F2AD0117C430CAFC

Abstract
Ivan Minatti je bil slovenski pesnik, književni prevajalec in akademik. Na slovenski literarni sceni je igral ključno vlogo, saj velja za začetnika literarne smeri slovenskega intimizma. Kljub temu glavnina njegovih del ostaja neprevedena v angleščino, zato je cilj te magistrske naloge ponuditi prevode Minattijevih izbranih pesmi iz slovenskega v angleški jezik ter predstaviti težave in ovire, s katerimi sem se med samim prevajanjem soočal. V teoretskem delu magistrske naloge so predstavljene različne vloge poezije in opredeljeni sestavni deli poezije, kot so oblika, ritem in poetične figure. Temu sledi strnjen povzetek Minattijevega življenja, dela in doprinosa k slovenski literarni tradiciji. Teoretski del je sklenjen s pregledom literature o literarnem prevajanju in prevajanju poezije, s pomočjo katere sem sestavil smernice za prevajanje Minattijevih izbranih pesmi. Praktični del mojega magistrskega dela zajema dve poglavji. Prvo poglavje vsebuje izbrane pesmi v slovenskem jeziku in njihove prevode v angleščino. V drugem poglavju se osredotočam na težave in ovire, s katerimi sem se soočal med prevajanjem izbranih pesmi, ter na to, kako sem posamezne težave in ovire premostil ali zaobšel. S prevodi Minattijevih pesmi v angleški jezik želim njegov literarni opus narediti dostopen tudi širši svetovni javnosti. Poleg tega upam, da bo trud, ki sem ga vložil v prevajanje Minattijeve poezije, navdihnil tudi druge študente jezikoslovnih študijev in jih spodbudil k temu, da bodo svoja zaključna dela posvetili prevajanju slovenskih književnih del in na ta način pripomogli k boljši zastopanosti slovenske književnosti po svetu.

Language:Slovenian
Keywords:poezija, Ivan Minatti, slovenski intimizem, književno prevajanje, prevajanje poezije
Work type:Master's thesis/paper (mb22)
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2021
COBISS.SI-ID:66601987 This link opens in a new window
Views:233
Downloads:42
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
 
Average score:(0 votes)
Your score:Voting is allowed only to logged in users.
:
Share:AddThis
AddThis uses cookies that require your consent. Edit consent...

Secondary language

Language:English
Title:Translations of selected poems by Ivan Minatti from Slovene into English
Abstract:
Ivan Minatti was a Slovene poet, literary translator, and scholar. His role in Slovene literature is essential as he is considered the godfather of Slovene intimism. Since his works remain largely untranslated into English, the objective of this master’s thesis is to provide translations of selected poems by Minatti from Slovene into English and to present the obstacles encountered in the process of translation. In the theoretical part of the thesis, I lay out the various roles of poetry and define poetry in terms of its constituent elements, including form, rhythm, and poetic diction. Next, I briefly present Minatti’s life, work, and contribution to Slovene literature. Finally, I provide an overview of literature on literary translation in general and poetry translation in particular, using various sources to compile guidelines for translating selected poems by Minatti. The empirical part of my thesis comprises two chapters. The first chapter is composed of the selected poems in Slovene and their translations into English. The second chapter is focused on pinpointing the problems and obstacles I encountered while translating the selected poems and explaining how I went about tackling and overcoming them. With my translations of Minatti’s poems into English, I aim to make his literary oeuvre accessible to a broader public. Additionally, I hope that my endeavor to provide English translations of Minatti’s poetry will encourage other students to pursue literary translation in their theses and aid in securing a better representation of Slovene literature around the globe.

Keywords:poetry, Ivan Minatti, Slovene intimism, literary translation, poetry translation

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Comments

Leave comment

You have to log in to leave a comment.

Comments (0)
0 - 0 / 0
 
There are no comments!

Back