izpis_h1_title_alt

Véliki poeti majhnih narodov ali kako je Prešeren spregovoril bolgarsko in kaj je povedal Bolgarom
ID Dimitrov, Ljudmil (Avtor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (1,92 MB)
MD5: 8E4B4D483621466336D24D01B17F41AD
URLURL - Izvorni URL, za dostop obiščite https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-40/ Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
Prispevek razkriva pomen velikih pesnikov majhnih narodov, ki vključujejo literaturo, ki ji pripadajo, v skupni evropski kulturni proces. Razlog za to besedilo je prvi celotni prevod poezije Franceta Prešerna v bolgarščino z začetka leta 2021. Prevajalec poskuša razložiti ne le pomen prvega slovenskega pesnika za Bolgare, temveč razmišlja tudi o prenosu jezikovnega in sociokulturnega konteksta, pa tudi o svojem pristopu k Prešernovemu »spregovarjanju« v bolgarščini.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:slovenska književnost, slovenska poezija, slovenski pesniki, prevodi v bolgarščino, slovensko-bolgarski kulturni stiki, France Prešeren
Tipologija:1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2021
Št. strani:Str. 507-513
PID:20.500.12556/RUL-138018 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:821.163.6Prešeren F.=163.2:81\'255.4
DOI:10.4312/Obdobja.40.507-513 Povezava se odpre v novem oknu
COBISS.SI-ID:97497603 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:07.07.2022
Število ogledov:329
Število prenosov:56
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Gradivo je del monografije

Naslov:Slovenska poezija
Uredniki:Darja Pavlič
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:Znanstvena založba Filozofske fakultete
Leto izida:2021
ISBN:978-961-06-0542-3
COBISS.SI-ID:83371267 Povezava se odpre v novem oknu
Naslov zbirke:Obdobja
Številčenje v zbirki:40
ISSN zbirke:1408-211X

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Izvleček:
The paper reveals the importance of great poets to small nations, who incorporate the literatures to which they belong into the common European cultural process. The reason for this article is the first complete translation of France Prešeren’s poetry into Bulgarian, which appeared in 2021. The translator explains not only the importance of the main Slovene poet for Bulgarians, but also reflects on the transfer of linguistic and sociocultural context, as well as on his approach to Prešeren’s »speaking« in Bulgarian.

Ključne besede:Slovenian literature, Slovenian poetry, Slovenian poets, translation into Bulgarian, Slovene-Bulgarian cultural contacts, France Prešeren

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj