Podrobno

Primerjava pesmi Srečka Kosovela z njihovimi angleškimi prevodi
ID Gaube, Nataša Ana (Avtor), ID Širca, Alen Albin (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu, ID Zlatnar Moe, Marija (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (714,99 KB)
MD5: AEBD4ED88ECE18A7B5CE241EC8371A42

Izvleček
Izvleček Primerjava pesmi Srečka Kosovela z angleškimi prevodi Magistrska naloga se osredotoča na opus slovenskega pesnika Srečka Kosovela. Predstavlja razvoj njegove poezije in smeri, ki so vplivale nanjo (futurizem, impresionizem, ekspresionizem, zenitizem, dadaizem, konstruktivizem in nadrealizem). Naloga vključuje izbor pesmi, napisanih pod vplivom omenjenih smeri. Pesmi v nadaljevanju primerjam s prevodi v angleščini, ki jih komentiram, zraven pa dodam svoje predloge. V nalogi sem želela ugotoviti tudi, kako se različni prevajalci lotevajo prevajanja poezije ter kaj in koliko se v prevodu spremeni.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:Srečko Kosovel, slovenska poezija, prevajanje poezije, literarna avantgarda, prevodi v angleščino
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2025
PID:20.500.12556/RUL-175185 Povezava se odpre v novem oknu
COBISS.SI-ID:254387203 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:21.10.2025
Število ogledov:254
Število prenosov:27
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Comparing Srečko Kosovel's poems with their English translations
Izvleček:
Abstract Comparing Srečko Kosovel's poems with their English translations This master's thesis focuses on the oeuvre of the Slovenian poet Srečko Kosovel. It presents the development of his poetry and the avantgarde movements that influenced it (futurism, impressionism, expressionism, zenitism, dadaism, constructivism and surrealism). I analyze and comment on a selection of poems representing these movements, alongside their English translations, offering my own suggestions. I also explore how different translators approach translating poetry, focusing mostly on what and how much is lost in the process.

Ključne besede:Srečko Kosovel, Slovenian poetry, translating poetry, literary avant-garde, translations into English

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj