izpis_h1_title_alt

Češki in slovenski frazemi tipa primere s komponento poimenovanja živali : diplomsko delo
ID Pegam, Maja (Avtor), ID Stankovska, Petra (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (1,14 MB)
MD5: FE58AF3C8E52BE24D29258774C637CD8

Izvleček
Diplomsko delo obravnava češko in slovensko frazeološko gradivo s komponento poimenovanja živali ter ju med seboj primerja. Namen je ugotoviti, kakšne vzporednice oziroma razlike lahko najdemo v slovenski in češki frazeologiji. V teoretičnem delu sta na podlagi strokovne literature čeških in slovenskih jezikoslovcev predstavljeni frazeologija kot jezikoslovna disciplina in njena osnovna terminologija. Praktični del vsebuje analizo gradiva, pridobljenega najprej z izpisovanjem čeških frazemov s komponento poimenovanja živali, podanih v Slovníku české frazeologie a idiomatiky, ter iskanjem njihovih slovenskih ustreznic v Slovarju slovenskih frazemov, Slovarju slovenskega knjižnega jezika ali v besednem zakladu rojene govorke slovenščine. Slovarskemu gradivu so pri češčini dodani tudi nekateri primeri, ki so v rabi v vsakdanjem jeziku, niso pa vključeni v slovar. Na podlagi analize na formalni in semantični ravni so oblikovane ugotovitve, v kolikšni meri so frazemi v češčini in slovenščini ekvivalentni. Pričakovati je, da imata ta dva slovanska jezika veliko skupnih frazemov.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:slovenščina, češčina, frazeologija, frazem, živali, primerjava
Vrsta gradiva:Diplomsko delo/naloga
Tipologija:2.11 - Diplomsko delo
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:[M. Pegam]
Leto izida:2024
Št. strani:38 str.
PID:20.500.12556/RUL-163611 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:09.10.2024
Število ogledov:53
Število prenosov:9
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Comparison of Czech and Slovenian idioms with an animal component
Izvleček:
The thesis addresses Czech and Slovenian phraseological material with the component of animal names and compares them. The aim is to identify the parallels or differences found in Slovenian and Czech phraseology. The theoretical part presents phraseology as a linguistic discipline and its basic terminology, based on the professional literature of Czech and Slovenian linguists. The practical part contains an analysis of the material, obtained first by listing Czech phrases with the component of animal names, provided in the »Slovník české frazeologie a idiomatiky«, and by searching for their Slovenian equivalents in the »Slovar slovenskih frazemov«, the »Slovar slovenskega knjižnega jezika«, or the vocabulary of a native Slovenian speaker. In addition to dictionary material, some examples of everyday language use are included in Czech, although they are not part of the dictionary. Based on the analysis at the formal and semantic levels, conclusions are drawn about the extent to which the phrases in Czech and Slovenian are equivalent. It is expected that these two Slavic languages have many phrases in common.

Ključne besede:Slovene lanuguage, Czech language, phraseology, idiom, animals, comparison

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj