izpis_h1_title_alt

Še sreča, da je slovenščina (južno)slovanski jezik
Strsoglavec, Đurđa (Avtor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (399,18 KB)
MD5: ACA14A954A740B6AF2B030AF1C228888
URLURL - Izvorni URL, za dostop obiščite https://centerslo.si/seminar-sjlk/zborniki-ssjlk/46-ssjlk-2010/ Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
Besedilo predstavlja tri prevode slovenskega romana Čefurji raus! Gorana Vojnovića, ki je napisan v govorici oziroma sociolektu ljubljanskega naselja Fužine. Ker je za ta sociolekt značilno, da gre za svojevrstno zmes različnih jezikovnih ravnin južnoslovanskih jezikov, me je zanimalo, kako je roman preveden v jezikovnih okoljih, iz katerih sociolekt Fužin "črpa": na Hrvaškem,v Bosni in Hercegovini ter v Srbiji.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:slovenska književnost, roman, prevod v hrvaščino, prevod v srbščino, prevod v bosanščino, Fužine, fužinščina, čefurščina, sociolekt, Goran Vojnović, Čefurji raus!
Tipologija:1.08 - Objavljeni znanstveni prispevek na konferenci
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2010
Št. strani:Str. 83-94
UDK:81\'255.4:821.163.6.-31.03Vojnović G.=163.61/42
COBISS.SI-ID:43112546 Povezava se odpre v novem oknu
Število ogledov:116
Število prenosov:13
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
 
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
:
Objavi na:AddThis
AddThis uporablja piškotke, za katere potrebujemo vaše privoljenje.
Uredi privoljenje...

Gradivo je del monografije

Naslov:Slovanstvo v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi
Podnaslov:zbornik predavanj
Založnik:Znanstvena založba Filozofske fakultete
ISBN:978-961-237-363-4
COBISS.SI-ID:251478272 Povezava se odpre v novem oknu
Kraj izida:V Ljubljani
Leto izida:2010
Uredniki:Vera Smole

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Izvleček:
Three translations are presented of Goran Vojnović's Slovene novel Čefurji raus! which was written in the locaal speech or sociolect of the part of Ljubljana known as Fužine. As this sociolect can be characterised as a blend of different levels of South Slavic languges, I was interested to see how the book is translated for the language environments on which the speech of Fužine draws: i.e for Croatia, Bosnia Herzegovina and Serbia.

Ključne besede:Slovenian literature, novel, translation into Croatian, translation into Serbian, translation into Bosnian, Fužine, sociolect, Goran Vojnović, Čefurji raus!

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj