izpis_h1_title_alt

Primerjalna literarna analiza in prevod izbranih pravljic Tatjane Pregl Kobe v angleški jezik : magistrsko delo
ID Rupnik, Maja (Avtor), ID Blažič, Milena (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu, ID Grošelj, Nada Marija (Komentor)

URLURL - Predstavitvena datoteka, za dostop obiščite http://pefprints.pef.uni-lj.si/id/eprint/4798 Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
V magistrskem delu obravnavamo izbrana dela Tatjane Pregl Kobe, ki sodi v obdobje sodobne slovenske mladinske književnosti oz. čas postmodernizma. Pod drobnogled bomo vzeli njeno zbirko kratkih sodobnih pravljic, združenih v knjigi Cunjasta dvojčka: majhen roman za majhne otroke, za katere je, kot je dejala Milena Mileva Blažić (2011), značilna nova senzibilnost. Magistrsko delo je sestavljeno iz dveh delov, teoretičnega in empiričnega. V teoretičnem opisujemo, kaj je mladinska književnost, ločimo pripovedno prozo in modele kratke sodobne pravljice po klasifikaciji Marjane Kobe in iščemo elemente fantastične pripovedi po teoriji Marie Nikolajeve. Zanima nas tudi prevajanje mladinske in otroške literature ter različne prevajalske strategije. Predstavljeno je življenje in delo pisateljice in pesnice Tatjane Pregl Kobe ter njena zbirka 18 kratkih sodobnih pravljic. V empiričnem delu magistrskega dela smo analizirali in primerjali tri pravljice: Prstki se lahko zmotijo, Čajanka za psa, mačka in papagaja ter Vila Lila in Gaj, papirnati zmaj iz zbirke Cunjasta dvojčka Tatjane Pregl Kobe in jih prevedli v angleški jezik. Glavni raziskovalni problem, s katerim smo se ukvarjali, je, ali zgoraj omenjene pravljice vsebujejo vse značilnosti kratke sodobne pravljice, kot jih je navedla Marjana Kobe, in fantastične elemente, kot jih je podala Maria Nikolajeva. Raziskava je kvalitativna, primerjalna literarna analiza. Uporabili smo opisno (deskriptivno) metodo. Tehniki, s katerima smo pridobili podatke, sta analiza literature in polstrukturirani intervju. Vzorec, ki ga je zajela raziskava, vključuje tri kratke sodobne pravljice Prstki se lahko zmotijo, Čajanka za psa, mačka in papagaja ter Vila Lila in Gaj, papirnati zmaj iz zbirke Cunjasta dvojčka pisateljice Tatjane Pregl Kobe. Rezultati raziskave bodo na področju didaktike mladinske književnosti in zgodnjega poučevanja angleščine prispevali k podrobni analizi kratkih sodobnih pravljic Tatjane Pregl Kobe in sodobne slovenske kratke pravljice. Na področju didaktike angleščine v zgodnjem obdobju pa bo delo prispevalo k širjenju literature za otroke v angleškem jeziku.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:otroška in mladinska književnost, kratka sodobna pravljica, fantastična pripoved, prevajanje otroške književnosti
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Tipologija:2.09 - Magistrsko delo
Organizacija:PEF - Pedagoška fakulteta
Založnik:[M. Rupnik]
Leto izida:2017
Št. strani:86 str.
PID:20.500.12556/RUL-96561 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:82-93(043.2)
COBISS.SI-ID:11750729 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:11.10.2017
Število ogledov:2343
Število prenosov:367
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Comparative literary analysis and english translation of selected tales by Tatjana Pregl Kobe
Izvleček:
In the master's thesis, we analyse selected tales by Tatjana Pregl Kobe, who writes contemporary Slovene youth literature and falls under postmodernism. Our object of interest is a collection of short modern fairy tales, published as Cunjasta dvojčka: majhen roman za majhne otroke [The Rag Twins: A Little Novel for Little Children] (2012). According to Milena Mileva Blažić (2011), these fairy tales are characterized by a new sensibility. The master's thesis consists of a theoretical and empirical part. In the first part, we define youth literature and divide narrative prose and short modern fairy tale models according to Marjana Kobe's classification, identifying fantastic elements as described by Maria Nikolajeva. We are also interested in the translation of youth and children's literature and different translation strategies. The thesis presents the life and work of writer and poet Tatjana Pregl Kobe, examining her collection of 18 short modern fairy tales. In the empirical part of the master's thesis, we analyzed, compared, and translated three fairy tales from the collection The Rag Twins by Tatjana Pregl Kobe: Fingers Can Make a Mistake, The Tea Party for a Dog, a Cat, and a Parrot, and Fairy Mary and Dwight the Paper Kite. The main research problem was whether the three fairy tales contain all the features of the short modern fairy tale according to Marjana Kobe's classification and the fantastic elements mentioned by Maria Nikolajeva. The research employs qualitative comparative literary analysis. We used a descriptive method. The techniques, which helped us obtain the data, were literary analysis and a semi-structured interview. The analysis focused on three short modern fairy tales: Fingers Can Make a Mistake, The Tea Party for a Dog, a Cat and a Parrot, and Fairy Mary and Dwight the Paper Kite, from the The Rag Twins collection by Tatjana Pregl Kobe. The results of the research will contribute to a detailed analysis of short stories by Tatjana Pregl Kobe and contemporary Slovene short stories. Our work will expand the corpus of literature available to teachers of young English learners.

Ključne besede:literary criticism, fairy tale, literarna kritika, pravljica

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj