Podrobno

Ronsardova Franciada in Vergilijeva Eneida; iskanje korenin in literarna tekma : magistrsko delo
ID Lempl Rojko, Barbara (Avtor), ID Marinčič, Marko (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu, ID Turk, Boštjan Marko (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (4,62 MB)
MD5: 9A29E27572EC6D4CD60A883C8EEC3313

Izvleček
Pričujoča magistrska naloga primerja dve epski deli velikih pesnikov, Publija Vergilija Marona, in Pierra de Ronsarda, ter hkrati raziskuje vpliv antičnih avtorjev, še posebej Vergilija, na francosko renesanso. Uvodni del naloge raziskuje vpliv antičnih jezikov in književnosti na francosko renesanso. Francoski jezik, ki si prizadeva uveljaviti med romanskimi jeziki, in tudi latinščino, ki je bila v renesansi še vedno prevladujoč jezik med izobraženci, si prav iz latinščine izposodi izraze in besede, da bi se obogatil in se postavil ob bok drugim razvitim jezikom. Tako kot se francoski jezik dopolnjuje z latinščino, si tudi francoska književnost poišče vir navdiha v antični književnosti, da bi se lahko kosala z drugimi evropskimi narodi, še posebej z Italijo, kjer je renesansa nastopila že stoletje prej. Nato se v delu obravnava vpliv Vergilija in Homerja na francosko renesanso. Vergilij, ki je bil pomemben zgled že v srednjem veku, ostaja v renesansi še vedno eden najpomembnejših antičnih avtorjev. Po drugi strani pa Homer, ki v srednjem veku ni bil poznan, vedno bolj pridobiva ugled med učenjaki, predvsem tistimi, ki poznajo starogrščino. Homer v renesansi postane pomemben vir za francoske avtorje, ki se skušajo nekoliko odmakniti od latinščine, saj ta izvira iz Italije, in se zato z njo ponašajo italijanski renesančni pisci, njihovi tekmeci. Zatem magistrsko delo osvetli Ronsardovo poznavanje antičnih piscev in njegovo posnemanje le-teh v različnih pesniških zvrsteh: od Od, ljubezenskih zbirk in Himn do drugih del. Posebna pozornost je namenjena Ronsardovemu posnemanju Vergilija in Homerja. Čeprav je Ronsard veliko prevzel od obeh piscev, mu je bil nadvse ljub Vergilij, saj ga je bral že od mladih let. Jedro dela predstavlja neposredna primerjava med Eneido in Franciado. Na podlagi natančne analize vseh štirih knjig epa so predstavljeni primeri neposrednega posnemanja Eneide. V vsaki knjigi so opazne sledi Vergilijeve Eneide, na več mestih pa Ronsard kar neposredno prevede in si prisvoji določen odlomek. Nato delo analizira posamezne elemente obeh epov, in sicer teme, like, motive in posnemanje drugih antičnih piscev, ter vzpostavlja vzporednice med obema epoma. Naloga prav tako osvetli ozadje obeh del, od trojanskega izvora narodov, namena pisanja in podpore višjega sloja do njune recepcije v renesansi in kasnejših obdobjih. Osrednja tema dela je povezava med renesančnim iskanjem kulturnih in nacionalnih korenin ter zavestno literarno tekmo z antičnim vzorom. Zaključni del naloge analizira pomen Franciade kot neuspešnega literarnega poskusa, da bi ustvarili francoski nacionalni ep, ki bi se lahko postavil ob bok Vergilijevi Eneidi. Ronsardovo delo tako ni le literarna tekma z antičnimi pesniki, temveč poskus utrditve francoske književnosti v širšem evropskem literarnem kanonu. Delo prispeva k razumevanju renesančnega odnosa do antike in odpira vprašanja, kako so literarni vzori oblikovali kulturno identiteto narodov in vplivali na razvoj evropske literarne tradicije.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:francoska renesansa, antika, posnemanje, literarna tekma, nacionalni ep, trojanski mit, literarna recepcija.
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Tipologija:2.09 - Magistrsko delo
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:B. Lempl Rojko
Leto izida:2026
Št. strani:121
PID:20.500.12556/RUL-181893 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:821.124
COBISS.SI-ID:275791363 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:18.04.2026
Število ogledov:180
Število prenosov:117
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Ronsard's Franciade and Virgil's Aeneid; the search for roots and literary competition
Izvleček:
This master's thesis compares the epic works of two great poets, Publius Vergilius Maro and Pierre de Ronsard, while examining the influence of ancient poets - particularly Virgil - on the French Renaissance. The introductory part of the thesis investigates the impact of Latin and Ancient Greek languages and literatures on the French Renaissance. The French language, striving to assert itself among the Romance languages and alongside Latin - which still remained the dominant language of the educated elite - borrows expressions and vocabulary from Latin to enrich itself and to stand alongside other developed languages. Just as the French language is enhanced by Latin, French literature draws inspiration from both Latin and Ancient Greek works, to compete with the literary achievements of other European nations, particularly Italy, where the Renaissance had emerged a century earlier. The thesis then examines the influence of Virgil and Homer on the French Renaissance. Virgil, an important model in the Middle Ages, remained one of the most influential Latin authors during the Renaissance. In contrast, Homer, who was largely unknown throughout the Middle Ages, began to gain influence among the educated elite, particularly those familiar with Ancient Greek. Homer thus became an important source for French Renaissance authors seeking to shift slightly away from Latin, as Italian Renaissance writers— their rivals—prided themselves on Latin having originated in Italy. Subsequently, the thesis highlights Ronsard's knowledge of Latin and Ancient Greek and his imitation of Latin and Greek works across different poetic genres, from odes and collections of love poetry to hymns and other works. Particular attention is given to Ronsard's imitation of Virgil and Homer. Although Ronsard borrowed extensively from both poets, he was especially fond of Virgil, whose works he had been reading since a very young age. At the heart of the thesis lies a direct comparison between the Aeneid and the Franciade. Based on a detailed analysis of all four books of the epic, the study presents examples of direct imitation of the Aeneid. Traces of Virgil’s Aeneid can be found in every book; in several instances, Ronsard even directly translates and adapts specific passages. The thesis subsequently analyzes specific elements of both epics—namely themes, characters, motifs, and the imitation of other Latin and Ancient Greek authors—and draws parallels between the two works. It also explores the broader background of both epics, from the Trojan origins of nations and the objective of each work to the patronage of the upper class and the reception of both texts during the Renaissance and in later periods. The central theme of the thesis is the connection between the Renaissance search for cultural and national roots and a conscious literary competition with the Latin model. The concluding part of the thesis analyzes the significance of the Franciade as an unsuccessful literary attempt to create a French national epic that could stand alongside Virgil’s Aeneid. Ronsard's work in not only a literary competition with the Latin and Greek poets, but also an atempt to establish French literature within the broader European literary canon.The thesis contributes to the understanding of the Renaissance attitude toward antiquity and raises questions about how literary models shaped the cultural identity of nations and influenced the development of European literary tradition.

Ključne besede:French Renaissance, antiquity, imitation, literary competition, national epic, Trojan myth, literary reception.

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj