V prispevku so razčlenjene lastnosti, ki Hieronima definirajo kot prevajalca v zahodnoevropskem slikarstvu. Skozi prizmo prevajalčeslovja, tj. z uporabo prevodoslovnega pristopa, usmerjenega na prevajalca (Chesterman 2009), se fokus raziskave prenese s prevoda na prevajalca. V študiji so in-terdisciplinarno analizirane slikovne umetniške upodobitve z namenom, da bi dobili vpogled v prevajalca z uporabo teorije prevajanja, umetnostne zgodovine, slikovne teorije in medijske analize. Razčlenjenih je osem zahodnoevropskih slik, ki razkrivajo atribute in značilnosti, ki Hieronima definirajo kot prevajalca. Raziskava prikaže, katere upodobitve so v posameznih družbenih okoljih bolj vidne, s čimer nam omogoča boljše razumevanje pomena Hieronimovega prevoda Svetega pisma v izbranem zgodovinskem trenutku.
|