Magistrska naloga obravnava francosko in slovensko terminologijo s področja avtomobilskega transmisijskega sistema. Terminološko analizo smo izvedli na podlagi francosko-slovenskega glosarja, ki smo ga sestavili s pomočjo strokovnih priročnikov, eno- ali večjezičnih avtomobilskih in strojniških slovarjev ter strokovnjakov. Izbrane termine iz obeh jezikov smo analizirali z vidika sinonimije. Cilj naloge je bil ugotoviti, v katerem jeziku je sinonimov več in kateri so možni razlogi za to. Na podlagi obstoječih teorij smo določili tudi vrste sinonimov, da bi odkrili najpogostejše vzorce in z njimi pojasnili pogostost sinonimov v avtomobilskem strokovnem izrazju. V drugem delu naloge smo želeli ugotoviti izvor posameznih slovenskih avtomobilskih terminov. Na podlagi terminotvornih strategij smo poskušali določiti, ali izvirajo iz tujega jezika ali so nastali na osnovi že obstoječih slovenskih izrazov. Izdelani glosar predstavlja pomemben prispevek k francosko-slovenskim terminološkim virom s področja avtomobilizma. Poleg tega lahko magistrsko delo služi kot osnova za obsežnejše raziskave sopomenskosti v avtomobilski terminologiji.
|