Podrobno

Terminologie de l’automobile franco-slovène : synonymie et stratégies de formation des termes
ID Lindič, Maja (Avtor), ID Vaupot, Sonia (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (1,98 MB)
MD5: 5B4284594E09B18C3FAF084701E976E2

Izvleček
Ce mémoire de master examine la terminologie française et slovène relative au système de transmission automobile. L’analyse terminologique est basée sur le glossaire franco-slovène élaboré en consultant des manuels professionnels, des dictionnaires automobiles ou mécaniques monolingues et plurilingues, ainsi que des experts. Les termes sélectionnés des deux langues sont analysés sous l’angle de la synonymie. Le mémoire a pour objectif de découvrir laquelle des deux langues est plus riche en synonymes et d’en étudier les raisons. Les types de synonymes sont identifiés à l’aide des théories existantes afin de dégager les schémas les plus fréquents et d’expliquer la fréquence des synonymes dans le vocabulaire automobile technique. La seconde partie du mémoire examine l’origine des termes automobiles slovènes. Partant des stratégies de formation des termes, nous avons cherché à déterminer si ces termes proviennent de langues étrangères ou s’ils ont été formés à partir de mots slovènes préexistants. Le glossaire établi constitue une contribution importante aux ressources terminologiques franco-slovènes du domaine automobile. Ce mémoire peut également servir de base pour des recherches approfondies sur la synonymie dans la terminologie automobile.

Jezik:Francoski jezik
Ključne besede:terminologie, industrie automobile, système de transmission, synonymie, stratégies de formation des termes
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2026
PID:20.500.12556/RUL-180997 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:21.03.2026
Število ogledov:24
Število prenosov:1
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Slovenski jezik
Naslov:Francosko-slovenska avtomobilska terminologija z vidika sinonimije in terminotvornih strategij
Izvleček:
Magistrska naloga obravnava francosko in slovensko terminologijo s področja avtomobilskega transmisijskega sistema. Terminološko analizo smo izvedli na podlagi francosko-slovenskega glosarja, ki smo ga sestavili s pomočjo strokovnih priročnikov, eno- ali večjezičnih avtomobilskih in strojniških slovarjev ter strokovnjakov. Izbrane termine iz obeh jezikov smo analizirali z vidika sinonimije. Cilj naloge je bil ugotoviti, v katerem jeziku je sinonimov več in kateri so možni razlogi za to. Na podlagi obstoječih teorij smo določili tudi vrste sinonimov, da bi odkrili najpogostejše vzorce in z njimi pojasnili pogostost sinonimov v avtomobilskem strokovnem izrazju. V drugem delu naloge smo želeli ugotoviti izvor posameznih slovenskih avtomobilskih terminov. Na podlagi terminotvornih strategij smo poskušali določiti, ali izvirajo iz tujega jezika ali so nastali na osnovi že obstoječih slovenskih izrazov. Izdelani glosar predstavlja pomemben prispevek k francosko-slovenskim terminološkim virom s področja avtomobilizma. Poleg tega lahko magistrsko delo služi kot osnova za obsežnejše raziskave sopomenskosti v avtomobilski terminologiji.

Ključne besede:terminologija, avtomobilska industrija, transmisijski sistem, sinonimija, terminotvorne strategije

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj