izpis_h1_title_alt

Slowenische Übersetzungen von Realienbezeichnungen in Wladimir Kaminers Roman Russendisko
ID Revinšek, Tamara (Author), ID Valenčič Arh, Urška (Mentor) More about this mentor... This link opens in a new window

.pdfPDF - Presentation file, Download (725,15 KB)
MD5: 04A6D423DE847CA207D274786A7090DD

Abstract
Die Magisterarbeit befasst sich mit kulturspezifischen Elementen im deutschen Roman Russendisko des Schriftstellers Wladimir Kaminer und ihren Entsprechungen in der slowenischen Übersetzung. Ziel der Arbeit ist es, kulturelle Realien zu identifizieren, sie zu analysieren und schließlich die Übersetzungsverfahren zu definieren, die für ihre Übersetzung verwendet wurden.

Language:German
Keywords:Wladimir Kaminer, Russendisko, kulturelle Realien, Übersetzung, Übersetzungsverfahren
Work type:Master's thesis/paper
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2024
PID:20.500.12556/RUL-161678 This link opens in a new window
COBISS.SI-ID:209396739 This link opens in a new window
Publication date in RUL:13.09.2024
Views:121
Downloads:22
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Secondary language

Language:Slovenian
Title:Slovenski prevod kulturnih realij v romanu Ruski Disko pisatelja Wladimirja Kaminerja
Abstract:
Magistrsko delo obravnava kulturno specifične besede, ki jih najdemo v nemškem romanu Ruski Disko pisatelja Wladimirja Kaminerja in njihove ustreznice v slovenskem prevodu. Namen magistrske naloge je identificirati kulturne realije, jih analizirati in na koncu opredeliti prevajalske postopke, ki so bili uporabljeni za njihov prevod.

Keywords:Wladimir Kaminer, Ruski disko, kulturne realije, prevajanje, prevodni postopki

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back