izpis_h1_title_alt

Primerjava slovenskega, francoskega in latinskega poimenovanja dreves. Pogled na 16. stoletje pri Slovencih
ID Premk, Ana (Avtor), ID Premk, Francka (Avtor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (283,03 KB)
MD5: 6F3A25B2FD15BCE3759EB6EADF93ABB7
URLURL - Izvorni URL, za dostop obiščite https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-24/ Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
Prispevek želi predstaviti poimenovanja dreves v slovenščini, francoščini in latinščini. Zgodovinska perspektiva slovenskega jezika je izkazana tako, da je izhodišče leksikološke analize beseda iz 16. stoletja, kakršna se pojavlja v slovarju Hieronyma Megiserja (1603) oziroma v tekočem besedilu Dalmatinove Biblije in njenih registrih. Tako je možen vpogled v zgodovino jezika in njegovega pomenskega razvoja in premikov od splošnih do specializiranih poimenovanj. Sloven- sko-francoske ustreznice za drevesa nudijo možnost oblikoslovnih, besedotvornih, etimoloških in frazeoloških primerjav, ki se nanašajo tudi na plodove dreves. V obeh jezikih je namreč večinoma izraz za plod nastal pred izrazom za drevo, obstajajo pa tudi primeri, da se je izraz, ki sedaj poimenuje sadež, uporabljal za drevo. Analogni pomenski razvoji, prekrivanja in razhajanja so pri dveh nekontaktnih jezikih še posebno zanimivi. Raziskava zgodovinskega izrazja je priprava za izdelavo gesel slovarja slovenskih protestantskih piscev.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:botanika, terminologija, drevesa, izvor, Biblija, poimenovanje in identifikacija, pomenski razvoj besed, nomenklatura dreves, slovensko-francoske analogije, francoščina, latinščina, slovenščina, 16.st.
Tipologija:1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2007
Št. strani:Str. 325-342
PID:20.500.12556/RUL-155533 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:811.163.6'373.46"15"
COBISS.SI-ID:27280173 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:05.04.2024
Število ogledov:37
Število prenosov:1
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Gradivo je del monografije

Naslov:Razvoj slovenskega strokovnega jezika
Uredniki:Irena Orel
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:Filozofska fakulteta, Oddelek za slovenistiko, Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik
Leto izida:2007
ISBN:978-961-237-193-7
COBISS.SI-ID:232729856 Povezava se odpre v novem oknu
Naslov zbirke:Obdobja
Številčenje v zbirki:24

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Izvleček:
The paper presents the nomenclature for trees in Slovene, French and Latin. A historical perspective on Slovene begins with a lexicological analysis of 16th century texts, such as those occurring in the dictionary by Hieronym Megiser (1603) or in the free-flowing text of Dalmatin’s Bible and its registers. In this way we can gain an insight into the history of a language and its semantic development and shifts from general to specialised labelling. Slovene-French equivalent terms for trees offer an opportunity for formal-grammatical, word-formational, etymological and phraseological comparisons that relate also to the fruits of trees. In both languages the expression for the fruit appeared before the expression for the tree, while there are also instances of the expression for the fruit being used for the tree. The analogous semantic developments, and instances of overlapping and divergence, are of particular interest in two non-contact languages. This research into historical terminology is part of the preparation for the production of entries for a dictionary of Slovene Protestant writers.

Ključne besede:botany, terminology, trees, etymology, the Bible, nomenclature and identification, development of semantic meaning, word-meaning, classification of trees, Slovene-French analogies, French language, Latin language, Slovene language, 16th cent.

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj