izpis_h1_title_alt

Prevajanje ruskega pogovornega jezika v slovenščino na primeru romanov Metro 2033 (2005) in Tekst (2017) pisatelja D. A. Gluhovskega : magistrsko delo
ID Marcina, Anamarija (Avtor), ID Uhlik, Mladen (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (2,25 MB)
MD5: 349ACC9FEC7F75AFACFCCC2B650507BF

Izvleček
V prvem delu naloge sta predstavljeni zvrstnost in stilnost ruskega in slovenskega jezika. Zatem se s teoretičnega vidika povzame jezikoslovne značilnosti ruskega pogovornega jezika, ki so bile raziskane z vidika besedja, oblikoslovja, besedotvorja, skladnje in glasoslovja. Zadnji del teoretičnega dela vključuje predstavitev dveh prevodoslovnih teorij ter literarno teorijo, povezano z obema romanoma. V empiričnem delu na podlagi primerov iz romanov raziskujemo izbrano besedje in frazeologizme, uporabljene besedotvorne oprijeme, serijske glagolske konstrukcije in besedni red ruskega pogovornega jezika ter način prevajanja v slovenščino s povzetkom analize.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:ruska književnost, ruski pogovorni jezik, slovenski pogovorni jezik, besedoslovje, oblikoslovje, besedotvorje, skladnja, glasoslovje, frazeologija, stilna zaznamovanost, Gluhovski, Metro, Tekst, Dmitrij Alekseevič Gluhovskij
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Tipologija:2.09 - Magistrsko delo
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:[A. Marcina]
Leto izida:2024
Št. strani:132 str.
PID:20.500.12556/RUL-154028 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:821.161.1.09Gluhovskij D. A.:81'25
COBISS.SI-ID:193014787 Povezava se odpre v novem oknu
Opomba:
РЕЗЮМЕ: п. 71-80
Datum objave v RUL:20.01.2024
Število ogledov:792
Število prenosov:43
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Ruski jezik
Naslov:Translation of the Russian colloquial language to Slovenian on the basis of the novels Metro 2033 (2005) and Tekst (2017) by the writer D. A. Gluhovsky
Izvleček:
The thesis begins with a presentation of the genre and stylistics of Russian and Slovene languages. The second part of the theoretical chapter summarises the linguistic features of the Russian colloquial language, which have been investigated from the point of view of vocabulary, morphology, word-formation, syntax, and phonetics. The last part includes a presentation of two translation theories and literary theories related to the two novels. The empirical part uses examples from the novels to explore the selected vocabulary and phraseologisms, used word-formation grips, serial verb constructions and the word order typical for the Russian colloquial language and used ways of translation into Slovene with a summary of the analysis.

Ključne besede:Russian literature, Russian colloquial language, Slovene solloquial language, vocabulary, morphology, word formation, syntax, phonetics, phraseology, stylistic markedness, Metro, Tekst, Dmitrij Alekseevič Gluhovskij

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj