izpis_h1_title_alt

Prevajanje ruskega pogovornega jezika v slovenščino na primeru romanov Metro 2033 (2005) in Tekst (2017) pisatelja D. A. Gluhovskega : magistrsko delo
ID Marcina, Anamarija (Author), ID Uhlik, Mladen (Mentor) More about this mentor... This link opens in a new window

.pdfPDF - Presentation file, Download (2,25 MB)
MD5: 349ACC9FEC7F75AFACFCCC2B650507BF

Abstract
V prvem delu naloge sta predstavljeni zvrstnost in stilnost ruskega in slovenskega jezika. Zatem se s teoretičnega vidika povzame jezikoslovne značilnosti ruskega pogovornega jezika, ki so bile raziskane z vidika besedja, oblikoslovja, besedotvorja, skladnje in glasoslovja. Zadnji del teoretičnega dela vključuje predstavitev dveh prevodoslovnih teorij ter literarno teorijo, povezano z obema romanoma. V empiričnem delu na podlagi primerov iz romanov raziskujemo izbrano besedje in frazeologizme, uporabljene besedotvorne oprijeme, serijske glagolske konstrukcije in besedni red ruskega pogovornega jezika ter način prevajanja v slovenščino s povzetkom analize.

Language:Slovenian
Keywords:ruska književnost, ruski pogovorni jezik, slovenski pogovorni jezik, besedoslovje, oblikoslovje, besedotvorje, skladnja, glasoslovje, frazeologija, stilna zaznamovanost, Gluhovski, Metro, Tekst, Dmitrij Alekseevič Gluhovskij
Work type:Master's thesis/paper
Typology:2.09 - Master's Thesis
Organization:FF - Faculty of Arts
Place of publishing:Ljubljana
Publisher:[A. Marcina]
Year:2024
Number of pages:132 str.
PID:20.500.12556/RUL-154028 This link opens in a new window
UDC:821.161.1.09Gluhovskij D. A.:81'25
COBISS.SI-ID:193014787 This link opens in a new window
Note:
РЕЗЮМЕ: п. 71-80
Publication date in RUL:20.01.2024
Views:794
Downloads:43
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Secondary language

Language:Russian
Title:Translation of the Russian colloquial language to Slovenian on the basis of the novels Metro 2033 (2005) and Tekst (2017) by the writer D. A. Gluhovsky
Abstract:
The thesis begins with a presentation of the genre and stylistics of Russian and Slovene languages. The second part of the theoretical chapter summarises the linguistic features of the Russian colloquial language, which have been investigated from the point of view of vocabulary, morphology, word-formation, syntax, and phonetics. The last part includes a presentation of two translation theories and literary theories related to the two novels. The empirical part uses examples from the novels to explore the selected vocabulary and phraseologisms, used word-formation grips, serial verb constructions and the word order typical for the Russian colloquial language and used ways of translation into Slovene with a summary of the analysis.

Keywords:Russian literature, Russian colloquial language, Slovene solloquial language, vocabulary, morphology, word formation, syntax, phonetics, phraseology, stylistic markedness, Metro, Tekst, Dmitrij Alekseevič Gluhovskij

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back