izpis_h1_title_alt

Prevajalec v procesu literarne recepcije
ID Tokarz, Bożena (Avtor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (82,72 KB)
MD5: 172B07BD0499845A489A8ADA15312A0D
URLURL - Izvorni URL, za dostop obiščite https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-33/ Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
Prevajalec kot posrednik med kulturama omogoča, da tuja književnost zaživi na novo, kot poznavalec dveh kultur pa med njima predvsem vzpostavlja stik, pri katerem lahko bralec v sebi zazna tuje in sebe v tujem. Čeprav je zaradi slovenističnih študijev na Poljskem vse več prevajalcev iz slovenske književnosti, zaslužita posebno pozornost prevajalki Joanna Pomorska in Katarina Šalamun Biedrzycka.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:slovenska književnost, prevajanje v poljščino, literarno prevajanje, 20. st., literarna recepcija, sporazumevanje, prevod, prevajalec
Vrsta gradiva:Članek v reviji
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2014
Št. strani:Str. 479-485
PID:20.500.12556/RUL-147555 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:821.163.6.03(438):81'255.4=162.1
COBISS.SI-ID:13246723 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:07.07.2023
Število ogledov:158
Število prenosov:11
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Gradivo je del monografije

Naslov:Recepcija slovenske književnosti
Uredniki:Alenka Žbogar
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:Znanstvena založba Filozofske fakultete
Leto izida:2014
ISBN:978-961-237-707-6
COBISS.SI-ID:276084736 Povezava se odpre v novem oknu
Naslov zbirke:Obdobja
Številčenje v zbirki:33
ISSN zbirke:1408-211X

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Izvleček:
Translators give a new life to the literature they translate. Knowing both worlds, they create bridges between cultures, which allow the reader to recognize the self in the other and to find otherness in selfhood. In this regard, Joanna Pomorska and Katarina Šalamun Biedrzycka deserve particular attention among an increasing number of translators of Slovene literature into Polish.

Ključne besede:Slovene literature, translations to Polish language, literary translation, 20th century, literary reception, communication, translation, translator

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj