izpis_h1_title_alt

Il discorso della Sapienza in Pr 8 secondo la traduzione di Martin Lutero
ID Palmisano, Maria Carmela (Avtor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (643,91 KB)
MD5: 907F7F5D40D79B7343A125916DC7BFF1
URLURL - Predstavitvena datoteka, za dostop obiščite https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-M3O4WU2Q Povezava se odpre v novem oknu
URLURL - Izvorni URL, za dostop obiščite http://www.teof.uni-lj.si/uploads/File/Edinost/72/Palmisano.pdf Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
L’articolo è costituito da due parti. Nella prima parte l’autrice presenta le caratteristiche fondamentali della traduzione della Bibbia di Lutero, facendo particolare riferimento alla traduzione dell’AT. Nella seconda parte analizza e commenta la traduzione di Lutero di Pr 8. L’articolo colloca l’opera di Lutero nel contesto europeo dell’epoca, caratterizzato dal forte influsso della Bibbia sulla cultura, e legge la traduzione del riformatore nell’orizzonte più ampio delle traduzioni della Bibbia già esistenti in alcune lingue moderne. In seguito il contributo presenta i principi della traduzione della Bibbia enunciati dallo stesso Lutero e le caratteristiche della traduzione dell’AT. L’analisi di Pr 8 è un esempio di come Lutero interpreta i testi veterotestamentari privilegiando la traduzione letterale, ma mostrando anche particolare attenzione al discorso della sapienza personificata. In alcuni punti la traduzione si allontana dalla fonte ebraica sottostante e segue la traduzione greca e latina.

Jezik:Italijanski jezik
Ključne besede:riforma, traduzione, ermeneutica, Proverbi, discorso della sapienza personificata
Vrsta gradiva:Članek v reviji
Tipologija:1.01 - Izvirni znanstveni članek
Organizacija:TEOF - Teološka fakulteta
Leto izida:2017
Št. strani:Str. 183-201
Številčenje:Letn. 72, št. 1/2
PID:20.500.12556/RUL-109046 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:27-242-27
ISSN pri članku:2335-4127
URN:URN:NBN:SI:doc-M3O4WU2Q
COBISS.SI-ID:7812186 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:19.08.2019
Število ogledov:1058
Število prenosov:253
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Gradivo je del revije

Naslov:Edinost in dialog : revija za ekumensko teologijo in medreligijski dialog
Založnik:Inštitut za ekumensko teologijo in medreligijski dialog pri Teološki fakulteti Univerze v Ljubljani, Inštitut za ekumensko teologijo in medreligijski dialog pri Teološki fakulteti Univerze v Ljubljani, Inštitut Stanka Janežiča za dogmatično, osnovno in ekumensko teologijo ter religiologijo in dialog, Teološka fakulteta Univerze v Ljubljani
ISSN:2335-4127
COBISS.SI-ID:268194560 Povezava se odpre v novem oknu

Sekundarni jezik

Jezik:Slovenski jezik
Naslov:Govor modrosti v Prg 8 v prevodu Martina Lutra
Izvleček:
Članek je sestavljen iz dveh delov. V prvem delu predstavlja osnovne značilnosti Lutrovega prevoda Svetega pisma s posebno pozornostjo do prevoda Stare zaveze. V drugem delu analizira in komentira Lutrov prevod Prg 8. Članek postavlja Lutrovo delo v evropski kontekst, zaznamovan z močnim vplivom Svetega pisma na literaturo in kulturo ter v razmerju do drugih tedanjih obstoječih prevodov Svetega pisma v moderne jezike. Nato posreduje temeljna načela Lutrovega prevoda Svetega pisma, kakor jih predstavlja sam Luter, in značilnosti prevoda Stare zaveze. Analiza Prg 8 je primer Lutrovega razumevanja starozaveznih besedil, kjer pretežno priviligira dobesedni prevod, hkrati pa kaže posebno pozornost do govora poosebljene modrosti in se pri prevodu mestoma oddalji od hebrejskega izvirnega besedila in sledi grški in latinski prevod.

Ključne besede:reforma, prevod, hermenevtika, Knjiga pregovorov, govor poosebljene modrosti

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj