izpis_h1_title_alt

Izbiblična zoonimna frazeologija : diplomsko delo
ID Mavsar, Andreja (Avtor), ID Kržišnik, Erika (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (886,27 KB)
MD5: 0A1AE870316A033A23E9C02CF41B0CEB

Izvleček
V diplomski nalogi je predstavljena raba izbibličnih zoonimnih frazemov s treh vidikov: kako so se deli besedil v Bibliji, iz katerih so pozneje nastali pravi frazemi, prevajali v različnih prevodih Biblije in kateri so bili po strukturi najbližje današnjim frazemom; v kakšni obliki in pomenu so se nato te stalne zveze ustalile, normirale v slovarjih (v Pleteršnikovem Slovensko-nemškem slovarju, Slovarju slovenskega knjižnega jezika in Slovarju slovenskih frazemov) ter kakšna je njihova novejša raba v publicističnih besedilih iz časopisnih publikacij, revij in internetnih virov, zbranih v korpusu Gigafida.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:slovenščina, frazeologija, frazem, Biblija, zoonimi, zoonimni frazemi, diplomsko delo
Vrsta gradiva:Diplomsko delo
Tipologija:2.11 - Diplomsko delo
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:[A. Mavsar]
Leto izida:2016
Št. strani:65 str.
PID:20.500.12556/RUL-106402 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:811.163.6'373.6:27-28:59
COBISS.SI-ID:62007906 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:21.02.2019
Število ogledov:1994
Število prenosov:299
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Izvleček:
In this diploma paper I have presented the use of biblical animal idioms from three points of view: how parts of texts in the Bible, which were the basis for the actual idioms, were translated in different translations of the Bible and which were closest to today's idioms according to the structure; in what form and meaning were these phrases established and standardized in dictionaries (Slovene-German dictionary by Pleteršnik, Dictionary of Slovene Literary Language and Dictionary of Slovene Idioms); and what their latest use is in journalistic texts from newspaper publications, magazines and internet resources collected in corpus Gigafida.


Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj