Podrobno

Vpliv vodocementnega razmerja in količine superplastifikatorja na reološke lastnosti svežih cementnih malt : diplomska naloga
ID Klepec, Jožef (Avtor), ID Bokan-Bosiljkov, Violeta (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu, ID Hočevar, Andraž (Komentor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (3,13 MB)
MD5: B02739CABBB967824A51767F1EAF8BA4
PID: 20.500.12556/rul/7dc55fb7-d2f3-45f6-be28-978a6a43fab2

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:gradbeništvo, diplomska dela, VSŠ, sveža cementna malta, cementni kompoziti, razlez, reologija svežih cementnih malt, vodocementno razmerje, superplastifikator
Vrsta gradiva:Diplomsko delo
Tipologija:2.11 - Diplomsko delo
Organizacija:FGG - Fakulteta za gradbeništvo in geodezijo
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:[J. Klepec]
Leto izida:2013
Št. strani:XII, 63 str.
PID:20.500.12556/RUL-2493 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:691.3.001.41(043.2)
COBISS.SI-ID:6245729 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:11.07.2014
Število ogledov:5683
Število prenosov:777
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
KLEPEC, Jožef, 2013, Vpliv vodocementnega razmerja in količine superplastifikatorja na reološke lastnosti svežih cementnih malt : diplomska naloga [na spletu]. Diplomsko delo. Ljubljana : J. Klepec. [Dostopano 12 april 2025]. Pridobljeno s: https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?lang=slv&id=2493
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Influence of water-to-cement ratio and superplasticizer content on rheological properties of fresh cement mortars
Ključne besede:graduation thesis, civil engineering, fresh cement mortar, cement composities, rheology of fresh cement mortars, water-to-cement ratio, superplasticizer

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
  1. Politizacija gledališča
  2. Subtitling humor in French films broadcast by RTV Slovenia
  3. Prevajanje slovenske pedagoške terminologije v angleški jezik
  4. An analysis of translations of journalistic texts in licenced magazines
  5. ekspresivnost, humor, besedne igre, metafore, podnaslovno prevajanje, kompenzacija, prevodna strategija, Prijatelji
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:
  1. Prevajanje kulturno zaznamovanih izrazov v podnaslovnem prevodu
  2. Primerjalna analiza podnaslovnega prevajanja kulturnih referenc in nestandardnega govora v filmu Veliki Lebowski
  3. Primerjalna analiza podnaslovnega prevajanja kulturno zaznamovanih izrazov ter kletvic in vulgarizmov v filmu Stekli psi (Reservoir Dogs)
  4. Socialni sistem in njegova okolja
  5. Literatura v preseku družbe, družba v preseku literature

Nazaj