Your browser does not allow JavaScript!
JavaScript is necessary for the proper functioning of this website. Please enable JavaScript or use a modern browser.
Repository of the University of Ljubljana
Open Science Slovenia
Open Science
DiKUL
slv
|
eng
Search
Advanced
New in RUL
About RUL
In numbers
Help
Sign in
Details
Who does it better? : Comparing L1 to L2 translation results between foreign language students and translation students
ID
Zlatnar Moe, Marija
(
Author
),
ID
Žigon, Tanja
(
Author
),
ID
Mikolič Južnič, Tamara
(
Author
)
PDF - Presentation file,
Download
(568,69 KB)
MD5: 9D839F1540EF88518718871D08EAA164
URL - Source URL, Visit
https://trans-int.org/index.php/transint/article/view/1312
Image galllery
Abstract
The translation market is often characterised by a diverse group of translators, which includesthose withformal education in translationand those who study foreign languages. Foreign language study programmes in Slovenia have on occasion claimedto prepare students for the Slovenian translation market in a similar way to translation programmes;however,a previous study has shownthat this is not the case in translation from a foreign language into Slovenian. The study reported on here set out to uncover anydifferences in skills between the students of translation as opposed toforeign language programmes. The study focused ontheir ability to translate from Slovenian into a second language (L2), as this is an expected skill on the translation market. In the article, we first compare three foreign language study programmes and a translation study programmein terms oftranslation into an L2. Secondly, we present the results of translation quality assessment of translations from Slovenian into an L2 (English, German and Italian). The results show that thetwo groups ofstudents approached and performed the task differently, in several of the analysed categories, highlighting the role of translation training and enhancement of L1 competence for the development of translation competence.
Language:
English
Keywords:
foreign language students
,
translation students
,
translation quality assessment
,
translation into L2
,
L1 competence
Work type:
Article
Typology:
1.01 - Original Scientific Article
Organization:
FF - Faculty of Arts
Publication status:
Published
Publication version:
Version of Record
Publication date:
01.01.2026
Year:
2026
Number of pages:
Str. 68–84
Numbering:
Vol. 18, no. 1
PID:
20.500.12556/RUL-179992
UDC:
81'25
ISSN on article:
1836-9324
DOI:
10.12807/ti.118201.2026.a05
COBISS.SI-ID:
269908483
Publication date in RUL:
27.02.2026
Views:
207
Downloads:
87
Metadata:
Cite this work
Plain text
BibTeX
EndNote XML
EndNote/Refer
RIS
ABNT
ACM Ref
AMA
APA
Chicago 17th Author-Date
Harvard
IEEE
ISO 690
MLA
Vancouver
:
Copy citation
Share:
Record is a part of a journal
Title:
Tranǂslation & Interpreting
Publisher:
University of Western Sydney
ISSN:
1836-9324
COBISS.SI-ID:
523559449
Licences
License:
CC BY 4.0, Creative Commons Attribution 4.0 International
Link:
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Description:
This is the standard Creative Commons license that gives others maximum freedom to do what they want with the work as long as they credit the author.
Secondary language
Language:
Slovenian
Keywords:
študenti tujih jezikov
,
študenti prevajanja
,
vrednotenje kakovosti prevoda
,
prevajanje iz maternega v tuji jezik
,
jezikovne kompetence v maternem jeziku
Projects
Funder:
ARIS - Slovenian Research and Innovation Agency
Project number:
P6-0265
Name:
Medkulturne literarnovedne študije
Funder:
ARIS - Slovenian Research and Innovation Agency
Project number:
P6-0446
Name:
Teoretično, opisno in uporabno prevodoslovje
Similar documents
Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:
Back