Through the lens of intersemiotic translation, this article examines the representation of anxiety, guilt, and shame in Jurij Devetak’s adaptation of Boris Pahor’s Nekropola (Necropolis) into a graphic novel. In observing selected scenes from the graphic novel and the corresponding excerpts from Pahor’s novel, the article draws on established guidelines for analyzing visual elements in multimodal texts. Devetak’s choice of color, his play of light and shadow, and the recurring themes and facial expressions are particularly revealing in this respect, mirroring the novel’s atmosphere and the protagonist’s emotional horizon. The article highlights the role of interpretation in intersemiotic translation and the dialogic nature of the relationship between the original and its visual adaptation.
|