Details

Pisma mladega pesnika: O prevodu korespondence med Rainerjem Mario Rilkejem in Franzem Xaverjem Kappusom
ID Liplin Šerbetar, Tajda (Author), ID Maček, Amalija (Mentor) More about this mentor... This link opens in a new window

.pdfPDF - Presentation file, Download (697,13 KB)
MD5: D1C014EF98609A6DAB3B49944892739D

Abstract
V okviru magistrske naloge se ukvarjam s korespondenco med Rainerjem Mario Rilkejem in Franzem Xaverjem Kappusom. V prvem delu ponudim nekatera teoretska izhodišča glede narave prevajanja in različnih prevajalskih strategij ter zapišem nekaj ključnih informacij o sami korespondenci. Nadalje analiziram odlomke iz prevoda Rilkejevih pisem Kajetana Koviča, ki so izšli najprej kot priloga k izdaji njegove izbrane poezije v zbirki Lirika (Mladinska knjiga, 1988) in pozneje pod naslovom Pisma mlademu pesniku; Pisma mladi ženski (Študentska založba, 2006). Zadnji del naloge sestavljajo moji prevodi Kappusovih pisem, ki pred tem še niso bila prevedena v slovenščino, skupaj s komentarji, znotraj katerih razčlenjujem in utemeljujem nekatere svoje prevodne odločitve.

Language:Slovenian
Keywords:Rainer Maria Rilke, Franz Xaver Kappus, korespondenca, pisma, prevod
Work type:Master's thesis/paper
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2025
PID:20.500.12556/RUL-174558 This link opens in a new window
COBISS.SI-ID:251851267 This link opens in a new window
Publication date in RUL:04.10.2025
Views:131
Downloads:19
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Secondary language

Language:English
Title:Letters of a Young Poet: On the Slovene Translation of the Correspondence between Rainer Maria Rilke and Franz Xaver Kappus
Abstract:
The master’s thesis examines the correspondence between Rainer Maria Rilke and Franz Xaver Kappus. The first part provides theoretical foundations regarding the nature of translation and various translation strategies, as well as key contextual information about this correspondence. The thesis then analyzes selected passages from Kajetan Kovič’s Slovene translation of Rilke’s letters, first published as an appendix to the edition of his selected poetry in the series Lirika (Mladinska knjiga, 1988) and later under the title Pisma mlademu pesniku; Pisma mladi ženski (Študentska založba, 2006). The final part consists of my own translations of Kappus’s letters, which had not previously been translated into Slovene, accompanied by commentary in which I analyze and justify certain translation choices.

Keywords:Rainer Maria Rilke, Franz Xaver Kappus, correspondence, letters, translation

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back