Podrobno

Strategije kontekstualne adaptacije v prevodih slovenske otroške književnosti v poljščino
ID Cmiel, Marta (Avtor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (1,05 MB)
MD5: 19C4D99EE7005C105DC12E5B783ED0F2
URLURL - Izvorni URL, za dostop obiščite https://ebooks.uni-lj.si/ZalozbaUL/catalog/book/604 Povezava se odpre v novem oknu

Izvleček
Namen prispevka je analiza prevajalskih strategij tujih kulturnih prvin v slovenski otroški književnosti v poljščino. Zanimajo me načini kontekstualne adaptacije, uporabljeni glede na ciljnega naslovnika, pred-vsem pristop k prevodu lastnih in zemljepisnih poimenovanj. Ali so prevajalci bolj naklonjeni podomačevanju ali potujevanju? S tega vidika bom predstavila prevode del Ele Peroci, Josipa Jurčiča, Jane Bauer, Petra Svetine in Majde Koren, ki so izšli večinoma po letu 2015.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:slovenska književnost, otroška književnost, prevajanje v poljščino, podomačenje v prevodu, potujevanje v prevodu, kontekstualna adaptacija, slikanica, prevajanje lastnih imen
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Status publikacije:Objavljeno
Različica publikacije:Objavljena publikacija
Leto izida:2024
Št. strani:Str. 131-137
PID:20.500.12556/RUL-163497 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:821.163.6-93=162.1:81'255.4
DOI:10.4312/SSJLK.60.131-137 Povezava se odpre v novem oknu
COBISS.SI-ID:201667843 Povezava se odpre v novem oknu
Avtorske pravice:
Licenca navedena na pristajalni strani zbornika.
Datum objave v RUL:08.10.2024
Število ogledov:190
Število prenosov:34
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
CMIEL, Marta, 2024, Strategije kontekstualne adaptacije v prevodih slovenske otroške književnosti v poljščino [na spletu]. 2024. Ljubljana. [Dostopano 1 april 2025]. Pridobljeno s: https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?lang=slv&id=163497
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Gradivo je del monografije

Naslov:Podoba v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi : 60. seminar slovenskega jezika, literature in kulture
Uredniki:Jerica Vogel
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:Založba Univerze
Leto izida:2024
ISBN:978-961-297-353-7
COBISS.SI-ID:198460419 Povezava se odpre v novem oknu
Naslov zbirke:Zbirka Seminar slovenskega jezika, literature in kulture
Številčenje v zbirki:60
ISSN zbirke:2386-0561

Licence

Licenca:CC BY-SA 4.0, Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 Mednarodna
Povezava:http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.sl
Opis:Ta licenca Creative Commons je zelo podobna običajni licenci Priznanje avtorstva, vendar zahteva, da so materialne avtorske pravice na izpeljanih delih upravljane z enako licenco.

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Izvleček:
This article analyzes translation strategies of culturally specific elements in Polish translations of Slovenian children’s literature. It focuses on cultural context adaptation methods chosen for the target audi-ence, especially in strategies for translation of proper nouns and toponyms. Are the translators more likely to adapt the source text to the target language or to foreignize the translation? The analysis focuses on Polish translations of books by Ela Peroci, Josip Jurčič, Jana Bauer, Peter Svetina, and Majda Koren, mostly published after 2015.

Ključne besede:Slovene literature, children’s literature, translations into Polish, domestication in translation, foreignization in translation, contextual adaptation, picture book, translation of proper nouns

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
  1. detection of microstructural changes during heat treatment of rapid solidification Al-Ti-V-Fe alloy by measuring electrical resistance
  2. ǂthe ǂdetection of microstructural changes with electrical resistance measurements
  3. lithium addition to aluminium cast alloys
  4. Hybrid dental materials
  5. Fizikalno-metalurški vidiki vpliva elementov na tvorbo kvazikristalov v zlitinah Al-Mn
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:
  1. Visokotemperaturna stabilnost mikrostrukture hitro strjene zlitine Cu-Zr
  2. Disperzijsko utrjanje hitro strjene zlitine Cu-Zr
  3. Kinetika notranje oksidacije v hitro strjenih zlitinah Cu-Zr
  4. Quasicrystalline phase in melt-spun Al-Mn-Be ribbons
  5. Raziskave hitro strjenih in notranje oksidiranih trakov ternerne zlitine Cu - Al - RZ (RZ = Sm, Er, Yb)

Nazaj