izpis_h1_title_alt

Veljavnost in zanesljivost slovenskega prevoda vprašalnika Voice Handicap Index-9 International (VHI-9i) : magistrsko delo
ID Bernik, Neža (Avtor), ID Hočevar-Boltežar, Irena (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu, ID Jerman, Janez (Komentor)

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (1,50 MB)
MD5: C7B84F6DFED285D7824EEC4D10054BCD

Izvleček
Glasovne motnje predstavljajo neugodne spremembe v glasu, zaznane s sluhom. Njihova pogostnost v celotni populaciji ZDA se giblje med 6 % in 9 %, pri starejših osebah in posameznikih z visoko glasovno obremenitvijo pa je ta odstotek še višji. Bolniki z glasovnimi motnjami so obravnavani v timu strokovnjakov, pri čemer ima pri diagnostiki in ocenjevanju glasovnih motenj vse večjo vlogo tudi posameznikovo subjektivno ocenjevanje svojega glasu in vpliva glasovnih motenj na njegovo življenje. Eden izmed samoocenjevalnih vprašalnikov za osebe z glasovnimi motnjami, ki je bil statistično validiran tudi za slovenski jezik, je vprašalnik Voice Handicap Index (VHI). Ta vprašalnik s tridesetimi postavkami je bil preveden že v mnogo jezikov, zaradi njegove obsežnosti pa so strokovnjaki prepoznali potrebo po oblikovanju krajših različic vprašalnika. Zadnjo skrajšano različico predstavlja vprašalnik Voice Handicap Index–9 International (VHI-9i), ki se je v nemškem prostoru izkazal kot statistično veljaven in zanesljiv instrument. V magistrskem delu smo preverjali veljavnost in zasnesljivost slovenskega prevoda VHI-9i, pri čemer smo za oblikovanje slovenske različice VHI-9i uporabili že obstoječe slovenske prevode postavk vprašalnika VHI. V raziskavo je bilo vključenih 112 oseb obeh spolov in različnih starostnih skupin. 56 oseb z glasovnimi motnjami je predstavljalo klinično skupino, 56 posameznikov splošne populacije brez glasovnih težav pa smo uvrstili v kontrolno skupino. Vsi udeleženci so v tiskani obliki izpolnili slovenski prevod vprašalnika VHI-9i. S pomočjo Mann-Whitneyevega U testa smo ugotovili, da je razlika v rezultatih klinične in kontrolne skupine statistično pomembna, pri čemer so udeleženci klinične skupine na vprašalniku dosegali pomembno slabše rezultate. Vsebinsko veljavnost vprašalnika so potrdile tri ekspertinje, konstruktno veljavnost pa smo potrdili z eksplorativno faktorsko analizo. Zanesljivost merskega instrumenta smo testirali s pomočjo koeficienta Cronbach alfa, ki je za celotni vprašalnik znašal 0,871, kar predstavlja zelo dobro stopnjo zanesljivosti. Tudi zanesljivost posameznih podlestvic vprašalnika je bila zelo dobra za funkcionalna podlestvico (Cronbach alfa = 0,846) ter dobra za fizično (Cronbach alfa = 0,613) in emocionalno podlestvico (Cronbach alfa = 0,761). Med posameznimi ocenjevalnimi lestvicami smo preverjali tudi korelacije. Stopnja povezave med funkcionalno in fizično podlestvico ter med fizično in emocionalno podlestvico je bila srednja, povezava med funkcionalno in emocionalno podlestvico pa visoka. Za klinično skupino smo za celoten vprašalnik preverjali učinek tal in stropa in ugotovili, da slednja nista prisotna. Zaključili smo, da slovenski prevod vprašalnika VHI-9i uspešno razločuje med klinično skupino bolnikov z glasovnimi motnjami in kontrolno skupino zdravih posameznikov ter izkazuje zadostno veljavnost in zanesljivost za uporabo pri slovensko govoreči populaciji.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:glasovne motnje, vprašalnik VHI-9i (Voice Handicap Index-9 International (VHI-9i)), slovenski prevod, veljavnost, zanesljivost
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Tipologija:2.09 - Magistrsko delo
Organizacija:PEF - Pedagoška fakulteta
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:N. Bernik
Leto izida:2024
Št. strani:VI, 71 str.
PID:20.500.12556/RUL-159244 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:612.78(043.2)
COBISS.SI-ID:200941059 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:04.07.2024
Število ogledov:41
Število prenosov:6
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Validity and Reliability of the Slovenian Translation of the Voice Handicap Index-9 International (VHI-9i) Questionnaire
Izvleček:
Voice disorders represent adverse changes in the voice, perceived through hearing. Their prevalence in the general population of the USA ranges from 6 % to 9 %, with higher percentages among older individuals and those with high vocal demands. Patients with voice disorders are treated by a team of specialists, where subjective self-assessment of the voice and the impact of voice disorders on an individual's life plays an increasingly important role in diagnostics and evaluation. One of the self-assessment questionnaires for individuals with voice disorders, statistically validated for the Slovenian language, is the Voice Handicap Index (VHI). This questionnaire, consisting of thirty items, has been translated into many languages. Due to its length, experts recognized the need for shorter versions. The latest shortened version is the Voice Handicap Index–9 International (VHI-9i), which has proven to be statistically valid and reliable in German-speaking environment. In this master's thesis, we examined the validity and reliability of the Slovenian translation of the VHI-9i, using existing Slovenian translations of VHI items to develop the Slovenian version of the VHI-9i. The study included 112 participants of both genders and various age groups. 56 individuals with voice disorders comprised the clinical group, while 56 individuals from the general population without voice problems were included in the control group. All participants completed the Slovenian translation of the VHI-9i in printed form. Using the Mann-Whitney U test, we found a statistically significant difference in results between the clinical and control groups, with the clinical group scoring significantly worse on the questionnaire. Content validity was confirmed by three experts, and construct validity was confirmed through exploratory factor analysis. The reliability of the measurement instrument was tested using the Cronbach alpha coefficient, which was 0.871 for the entire questionnaire, indicating a very good level of reliability. The reliability of the individual subscales was also very good for the functional subscale (Cronbach alpha = 0.846) and good for the physical (Cronbach alpha = 0.613) and emotional subscales (Cronbach alpha = 0.761). Correlations between the individual subscales were also examined. The correlation between the functional and physical subscales and between the physical and emotional subscales was moderate, while the correlation between the functional and emotional subscales was high. For the clinical group, we checked the floor and ceiling effects for the entire questionnaire and found them to be absent. We concluded that the Slovenian translation of the VHI-9i successfully differentiates between the clinical group of patients with voice disorders and the control group of healthy individuals and demonstrates sufficient validity and reliability for use in the Slovenian-speaking population.

Ključne besede:voice disorders, VHI-9i (Voice Handicap Index-9 International (VHI-9i)), Slovenian translation, validity, reliability

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj