izpis_h1_title_alt

Prenos terminologije in jezikovno načrtovanje : primeri iz Japonske in Slovenije
ID Dobovšek Sethna, Jelislava (Author)

.pdfPDF - Presentation file, Download (102,44 KB)
MD5: DBC0C6C2D9BB904C40935F978AF94DC4
URLURL - Source URL, Visit https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-24/ This link opens in a new window

Abstract
Če primerjamo prevladujoče strategije prenosa strokovnega izrazja iz angleščine v japonščino in slovenščino, opazimo dve izraziti tendenci: transliteracijo v pisavo katakana v japonskem jeziku in domačenje v obliki prevajanja in oblikovanja novih izrazov v slovenskem jeziku. Članek predstavlja vzorce oblikovanja strokovnih izrazov in obravnava družbeno-jezikovne dejavnike, kot so jezikovno načrtovanje in jezikovni odnosi, ki domnevno usmerjajo razvoj strokovnega izrazja v obeh jezikih.

Language:Slovenian
Keywords:slovenščina, japonščina, terminologija, jezikovno načrtovanje, jezikovni odnosi
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2007
Number of pages:Str. 711-720
PID:20.500.12556/RUL-155714 This link opens in a new window
UDC:811.521'373:811.163.6'373'26
COBISS.SI-ID:71982946 This link opens in a new window
Publication date in RUL:12.04.2024
Views:18
Downloads:0
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Record is a part of a monograph

Title:Razvoj slovenskega strokovnega jezika
Editors:Irena Orel
Place of publishing:Ljubljana
Publisher:Filozofska fakulteta, Oddelek za slovenistiko, Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik
Year:2007
ISBN:978-961-237-193-7
COBISS.SI-ID:232729856 This link opens in a new window
Collection title:Obdobja
Collection numbering:24

Secondary language

Language:English
Abstract:
If we compare the prevalent strategies which occur in the transfer of terminology from English into Japanese and Slovene, we can observe two very distinct trends: transliteration into katakana in Japanese and the creation of native terminology in the form of translation and neologisms in Slovene. The paper presents the main patterns of secondary term formation in the two languages and discusses the socio-linguistic factors, such as language planning and language attitudes, which may have a bearing on the development of such strategies.

Keywords:Slovene language, japanese language, terminology, language planning, language attitudes

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back