The paper discusses strategies for filling gaps in technical texts in minority languages (Slovene and Hungarian) on the Slovene-Hungarian border: the direct borrowing of technical words from the majority language and the indirect transfer of loan words via the majority language, i.e. borrowing with or without adaptation to the language of the borrower, through the forming of a calque or a hybrid form. Particular attention is paid to the transfer of loan words into Prekmurje Hungarian from Slovene from a formal, semantic and stylistic-pragmatic point of view.
|