V magistrski nalogi s korpusnim pristopom preučujemo, kako so se glagolske strukture razvijale v različnih različicah Biblije kralja Jakoba (KJB) s poudarkom na sinoptičnih evangelijih. S kvantitativnimi in kvalitativnimi analizami smo identificirali zgodovinske jezikovne spremembe, kakor se odražajo v različnih različicah KJB. V nalogi s pomočjo diahronega vzporednega korpusa primerjamo tri različne različice KJB, in sicer originalno različico iz leta 1611 in posodobljeni izdaji iz let 1769 in 2016. Korpus, uporabljen v študiji, je sestavljen iz besedil, pridobljenih na spletni strani Textus Receptus Bibles, napredno poizvedovanje po korpusu pa je bilo mogoče z uporabo programske opreme Sketch Engine. Poleg tega je bil za celovito analizo ročno sestavljen obsežen seznam nepravilnih glagolov.
Ta raziskava predstavlja predvidoma prvo uporabo diahronega vzporednega korpusa za analizo spreminjanja jezika Svetega pisma. Ugotovitve kažejo, da različice KJB nedosledno odražajo jezikovne spremembe svojih zgodovinskih obdobij. Analiza različnih glagolskih struktur razkriva odstopanja od splošnega razvoja britanske angleščine, zlasti pri uporabi nedovršnega vida, nepravilnih glagolov in pasivnih struktur. Kljub temu pa se strukture, kot so dovršni vidik z be in have, zanikanje in modalni pomožni stavki, približno ujemajo s splošnim razvojem jezika.
Magistrska naloga nudi vpogled v zgodovinski razvoj KJB v povezavi z zgodovinskimi spremembami angleškega jezika. Analiza podatkov kaže, da vse tri različice KJB ohranjajo konservativen pristop, ohranjajo nekatere jezikovne prvine in obenem prilagajajo druge. Različico KJB iz leta 2016 še posebej zaznamuje tendenca po modernizaciji zgolj nekaterih struktur, medtem ko so druge ohranjene. To dodatno potrjuje, da glagolske strukture v KJB niso vedno v skladu s splošnimi zgodovinskimi spremembami angleškega jezika.
|