The goal of this Master thesis is to discover as which Slovene constituents the words or phrases modified by the case-marking particles が, を and に appear when translating from Japanese to Slovene. In the recent years, I have already carried out two similar research projects which, however, focused on Slovene cases rather than constituents. The results have shown that the nouns preceding the particle が usually appear in the Slovene nominative case, that the nouns preceding the particle を are most often in the Slovene accusative and sometimes in the locative case, and that the nouns preceding the particle に appear in various grammatical cases. Since it turned out that the words or phrases preceding the particles が, を and にwere often translated as parts of speech other than nouns, the Master thesis focuses on Slovene constituents rather than grammatical cases. The results show that in most cases, the Japanese words or phrases followed by the particle がtranslate as the objest of the sentence, those followed by the particle を as the subject in the accusative case if the sentence is affirmative and in the genitive case if it is negative, and those followed by the particle に as adjuncts, usually locative. There are also exceptions. When expressing ability, desire or possession, the phrases preceding the particle が appear as the object, when expressing movement, those preceding the particle を appear as locative adjuncts, and in the case of the particle に, we notice both the object and the subject in various grammatical cases.
|