This thesis tackles the issue of end-user comprehensibility of unedited machine translated web texts. The research was carried out by using a questionnaire, which contained examples of general texts, translated with Google Translate and eTranslation. The examples included four different types of errors, which were presented in context. The latter was either purely textual, a combination of textual and visual of two types – with pictures that affected comprehension or did not – or linked to the correct selection of a picture the text referred to. A sample of 120 respondents showed a comprehensibility rate of roughly 59 %, while the results were better in the categories where comprehensibility was tied to the visual material or the correct selection of an image.
|