izpis_h1_title_alt

日本語とセルビア語の使役文の比較研究(にほんごとセルビアごのしえきぶんのひかくけんきゅう)
ID Jovović, Dejan (Avtor), ID Moritoki Škof, Nagisa (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (1,33 MB)
MD5: C3E17D141EB0350DB81C19651E8508C1

Izvleček
X

Jezik:Japonski jezik
Ključne besede:shiekitai, voisu, setsuji, koubun, bunseki
Vrsta gradiva:Diplomsko delo/naloga
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2019
PID:20.500.12556/RUL-110422 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:14.09.2019
Število ogledov:1677
Število prenosov:244
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Slovenski jezik
Naslov:Kontrastivna analiza vzročniških stavkov v japonščini in srbščini
Izvleček:
Situacija, v kateri oseba sama ne izvaja določenih dejanj, ampak jih prisili na nekoga drugega, lahko v mnogih jezikih opišemo drugače. Glavna značilnost japonskega vzročnika je uporaba "-sa-seru" t.i. vzročnega morfema za opis takšne situacije. Zato lahko rečemo, da je japonska vzročnost jasno določena v morfološki strukturi japonskega jezika. Vzročnik je bil v japonskem jeziku priznan kot osrednja tema japonske kategorije glagolskega načina in področje mnogih raziskav. Po drugi strani v srbskem jeziku ni primera, ki bi ustrezal japonskemu vzročnemu morfemu, zato obstaja veliko načinov za izražanje vzročnega pomena. V tem prispevku, ob upoštevanju cilja te raziskave, ki je ugotavljanje medsebojne razlike pri izražanju vzročnega pomena v obeh jezikih, smo najprej analizirali prejšnje študije o vzročnosti in razpravljali o značilnostih vzročnih stavkov v srbščini in japonščini. Posledično smo, s ponazoritvijo različnih stavkovnih struktur, s katerimi lahko v srbskem jeziku izrazimo pomen japonskih vzročnih stavkov, postavili temelje za nadaljnje raziskave na to temo. Na koncu pa smo s pomočjo analize najbolj tipičnega vzročnega stavka (v katerem ena oseba deluje na drugo osebo) z upoštevanjem omejevanja zgolj na japonska literarna dela in prevode v srbščini, podal konkretne primere rezultatov, pridobljenih pri analizi del o vzročnih stavkih omenjenih v prvem delu. Nazadnje, kot rezultat analize, smo jo pojasnili, do katere razsežnosti se razlikujejo tipični vzročni stavki v srbskem in japonskem jeziku, ali z drugimi besedami, kakšne so konkretne razlike med načini izražanja pomenov vzročnih stavkov v obeh jezikih.

Ključne besede:vzročnik, glagolski način, morfem, stavčna struktura, analiza

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj