izpis_h1_title_alt

Vloga govornega svetovalca v opernem gledališču
ID Filipčič Redžić, Marja (Avtor), ID Tivadar, Hotimir (Mentor) Več o mentorju... Povezava se odpre v novem oknu

.pdfPDF - Predstavitvena datoteka, prenos (17,27 MB)
MD5: 636C3AAFFA6100BDAE93C919FA0D32DE

Izvleček
V magistrskem delu izpostavimo, da je skrb za slovenski jezik kot bistveni element slovenske nacionalne in kulturne identitete pravno zavarovana. Po zakonu mora za slovenski jezik skrbeti država, zato opera kot državna kulturna ustanova zaposluje gledališkega lektorja. Njegove naloge v magistrskem delu predstavljamo s poudarkom na vlogi govornega svetovalca in predlagamo zanj novo poimenovanje – operni lektor. Péto operno besedilo mora biti razumljivo, upravičen razlog za izjemo je le velika tonska višina in ansambelski operni stavki. Operni lektor mora biti strokovno usposobljen na jezikovnem in glasbenem področju: artikulacija glasov slovenskega knjižnega jezika pri opernem petju je odvisna tako od jezikovne norme kot od glasbenih zakonitosti. Glasbeni elementi vplivajo na nadsegmentne lastnosti samoglasnikov, akustične zakonitosti pa na nerazumljivost samoglasnikov v visoki tonski legi. Samoglasniki so nosilci glasbene fraze. Zvočnike je treba ojačati, za nezvočnike veljajo različna pravila izgovarjave glede na posamezno kategorijo njihove delitve: zaporniki se izgovarjajo mehko, sičniki in šumniki se poudarjajo glede na zvenečnost, trajnih glasov se ne vleče, za vse pa velja čim bolj sprednje izgovorno mesto. Praktični primeri iz opere Prodana nevesta Bedřicha Smetane ponazarjajo teoretične trditve.

Jezik:Slovenski jezik
Ključne besede:slovenski knjižni jezik, opera, lektor, pravorečje, glasba
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Leto izida:2019
PID:20.500.12556/RUL-110043 Povezava se odpre v novem oknu
Datum objave v RUL:11.09.2019
Število ogledov:1085
Število prenosov:216
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
Objavi na:Bookmark and Share

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Speaking consultant in Opera theater
Izvleček:
The master’s thesis points out that the care for Slovene language is legally protected as the key element of Slovenian national and cultural identity. By law, the state has to attend to Slovene language, therefore the opera, as a state cultural institution, employs theatre proofreaders. The master’s thesis presents their assignments with an emphasis on the role of speech consultant, and suggests their new naming - opera proofreader. Sung opera text needs to be intelligible, a justified cause for an exception being only a great tonal height and ensemble opera movements. The opera proofreader has to be professionally educated in linguistic and musical fields: the articulation of Slovene literary language sounds in opera singing depends on the linguistic norm and musical laws. The musical elements influence the suprasegmental properties of the vowels, while the acoustic laws affect the incomprehensiveness of the vowels in a high tonal position. The vowels are the carriers of the musical phrase. The sonorants must be enhanced, and different pronunciation rules apply for the obstruents in regard to individual category of their division: plosives are pronounced softly, alveolar and postalveolar affricates and fricatives are emphasised according to sonority, permanent sounds are not stretched, but an as frontal pronunciation spot as possible applies to all. Practical examples from the opera The Bartered Bride by Bedřich Smetana illustrate theoretical assertions.

Ključne besede:Slovene literary language, opera, proofreader, orthoepy, music

Podobna dela

Podobna dela v RUL:
Podobna dela v drugih slovenskih zbirkah:

Nazaj