Le développement du domaine de l'enseignement et de l'apprentissage des langues étrangères a connu des changements significatifs dans le rôle attribué aux erreurs, à la rétroaction et à la correction des erreurs. Dans le mémoire, nous nous proposons de voir s'il y a une différence entre les fautes et les erreurs, si l'objectif de la leçon et la gravité des erreurs ont une influence sur le temps et sur la fréquence de la correction, si tous les types d'erreurs doivent être corrigés et d'analyser pourquoi les élèves les font. Le mémoire vise à déterminer si la rétroaction et la correction des erreurs par les enseignants contribuent ou non à l'acquisition de la langue étrangère par les élèves. L'objectif principal est d'établir si les attitudes envers les erreurs et leur correction, et les préférences pour les techniques de correction de la langue, diffèrent ou non selon le point de vue de l'enseignant ou de l'élève. La partie empirique consiste en deux études réalisées sous forme de questionnaires distribués aux enseignants et aux élèves d'anglais et/ou de français dans les établissements en Slovénie. Les résultats de la recherche montrent que les enseignants font la distinction entre les fautes et les erreurs. Les élèves et les enseignants pensent que les fautes et les erreurs se produisent à cause de l'influence de la langue maternelle, à cause de l'expérimentation dans la langue étrangère qu'ils apprennent, et aussi pour d'autres raisons. Ils conviennent que l'objectif de la leçon joue un rôle majeur pour décider qui corrige, quand, à quelle fréquence, et quels types d'erreurs corriger. Bien que les élèves et les enseignants soient familiers avec de nombreuses approches et techniques de correction, ils trouvent certaines plus efficaces que d'autres. En général, les résultats indiquent que les enseignants et les élèves ont des opinions similaires non seulement en ce qui concerne la gravité des erreurs, le temps et la fréquence de la correction, mais aussi les techniques de correction utilisées. Ils conviennent que la correction des erreurs a, pour les élèves, un effet bénéfique sur l'apprentissage et sur l'acquisition de la langue vivante.Razvoj področja poučevanja in učenja tujih jezikov je doživel znatne spremembe, kar zadeva vlogo, ki jo učitelji in učenci pripisujejo napakam, povratni informaciji in popravljanju napak. V magistrskem delu raziskujemo, ali obstaja razlika med sistemskimi in nesistemskimi napakami, zakaj jih učenci delajo, če cilj učne ure in resnost napak vplivata na čas in pogostost popravljanja in ali je treba popraviti vse vrste napak. V magistrskem delu skušamo ugotoviti, ali učiteljeva povratna informacija in popravljanje napak pripomoreta k učenčevem usvajanju tujega jezika. Glavni namen je ugotoviti, ali se učitelji in učenci razlikujejo ali ne v svojih stališčih do napak in njihovega popravljanja ter v svoji naklonjenosti do tehnik popravljanja pri ustnem izražanju. Empirični del sestoji iz raziskave v obliki dveh vprašalnikov, ki so bili razdeljeni učiteljem in učencem angleščine ali francoščine v slovenskem izobraževalnem sistemu. Rezultati raziskave potrjujejo, da učitelji razlikujejo med sistemskimi in nesistemskimi napakami. Učenci in učitelji menijo, da sistemske in nesistemske nastanejo zaradi vpliva maternega jezika, eksperimentiranja v tujem jeziku in tudi zaradi drugih razlogov. Strinjajo se, da ima cilj učne ure pomembno vlogo pri odločanju o tem, kdo popravi, kdaj popraviti, kako pogosto popraviti in katere vrste napak popraviti. Čeprav so učenci in učitelji seznanjeni s številnimi pristopi in tehnikami popravljanja, se jim nekatere zdijo bolj učinkovite kot druge. Na splošno rezultati kažejo, da imajo učitelji in učenci podobno mnenje ne le glede resnosti napak, časa in pogostosti popravljanja, ampak tudi glede svoje naklonjenosti do tehnik popravljanja. Strinjajo se, da ima popravljanje napak pozitiven učinek na učenčevo učenje in usvajanje tujega jezika.
|