1. Izvor norme v prevodnih besedilihDamjan Popič, Vojko Gorjanc, 2013, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: sociolingvistika, prevodoslovje, korpusno jezikoslovje, jezikovna norma, prevodne norme, lektura, prevod, jezikovni vpliv Celotno besedilo (datoteka, 831,69 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
|
3. Prevod starovzhodnoslovanske kronike Pripoved o minulih letih v slovenščino – zgledi, dileme in rešitveAljaž Glaser, 2019, magistrsko delo Ključne besede: cerkvenoslovanščina, Štefan Vevar, Pripoved o minulih letih, starevzhodnoslovanske kronike, prevodoslovje, normativni prevodoslovni model, prevajalska etika, prevodi v slovenščino Celotno besedilo (datoteka, 1,46 MB) |
4. Prevodoslovni vidiki filmske adaptacije romana Veliki Gatsby iz leta 2013Žiga Povše, 2020, magistrsko delo/naloga Ključne besede: literarni prevod, F. Scott Fitzgerald, Veliki Gatsby, The Great Gatsby, prevodoslovje, adaptacijske vede, strategije prevajanja, pojem zvestobe, Baz Luhrmann, film, adaptacija. Celotno besedilo (datoteka, 2,65 MB) |
5. »Stvar je celo v prozi, res sem pesnik«: pesniški jezik Franka O’Hare v poljskem prevodu Piotra SommerjaSara Hočevar Mucić, 2022, magistrsko delo Ključne besede: ameriška književnost, ameriška poezija, ameriški pesniki, Frank O’Hara, Piotr Sommer, literarno prevajanje, literarna stilistika, prevodoslovje, newyorška šola, prevodi v poljščino Celotno besedilo (datoteka, 1,19 MB) |
6. Šestindvajset let pred uprizoritvijo Župančičevega prevodaFlorence Gacoin-Marks, 2017, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: francoska književnost, francoska dramatika, komedija, prevodoslovje, prevodi v slovenščino, rokopisi, prevodi v rokopisu, primerjalne študije, Molière, Tartuffe, Vladimir Levstik, Oton Župančič Celotno besedilo (datoteka, 85,37 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
7. Francoska prevoda AlamutaFlorence Gacoin-Marks, 2014, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: slovenska književnost v tujini, slovenski roman, prevodi v francoščino, literarno prevajanje, prevodoslovje, Vladimir Bartol, Alamut, Claude Vincenot, Andrée Lück-Gaye Celotno besedilo (datoteka, 79,69 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
|
9. V zagovor kritične analiza diskurzaVojko Gorjanc, Alenka Morel, 2013, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: kritična analiza diskurza, prevodoslovje, tolmačenje za skupnost, azil, jezikovne človekove pravice, mednarodna zaščita, jezik in moč Celotno besedilo (datoteka, 83,56 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
|