31. Protestantski in katoliški prevodi Svetega pisma v slovenski jezik kot primer jezikovne dialoškostiNina Ditmajer, 2015, pregledni znanstveni članek Ključne besede: Sveto pismo, prevajanje, slovenski prevodi, prevajalci, jezikovna dialoškost, Trubarjeva Nova zaveza, Dalmatinova Biblija, Japljeva Biblija, Küzmičev Nouvi Zakon, Chráskov prevod, jezikovna dialoškost Celotno besedilo (datoteka, 403,77 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
|
|
|
35. Prevod starovzhodnoslovanske kronike Pripoved o minulih letih v slovenščino – zgledi, dileme in rešitveAljaž Glaser, 2019, magistrsko delo Ključne besede: cerkvenoslovanščina, Štefan Vevar, Pripoved o minulih letih, starevzhodnoslovanske kronike, prevodoslovje, normativni prevodoslovni model, prevajalska etika, prevodi v slovenščino Celotno besedilo (datoteka, 1,46 MB) |
36. Zanesljivost, veljavnost in učinek stropa slovenskega prevoda funkcijske ocene hoje za paciente z okvaro hrbtenjačeJanez Špoljar, Nika Goljar Kregar, Gaj Vidmar, Urška Puh, 2018, izvirni znanstveni članek Ključne besede: funkcijska ocena hoje, okvara hrbtenjače, merilna orodja, prevodi Celotno besedilo (datoteka, 406,39 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
37. Obravnava napak v deklaracijah na zavitkih nekaterih piškotov in čipsaNaja Eržen, 2010, diplomsko delo Ključne besede: označevanje živil, deklaracije na embalaži, označbe na embalaži, piškoti, čips, pravilnost označb, napake na označbah, prevodi deklaracij Celotno besedilo (datoteka, 8,77 MB) |
|
|
40. Slovenistika v Litvi (1995-2019)Jelena Konickaja, 2019 Ključne besede: slovenščina, slovenščina kot drugi jezik, slovenščina na tujih univerzah, slovenistika, lektorati, Univerza v Vilni, Vilna, Litva, prevodi v litovščino, Slovenski vikend, slovenski umetniki, zgodovinski pregledi Celotno besedilo (datoteka, 504,13 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |