|
152. Angleški večbesedni glagoli in njihove slovenske ustrezniceGal Viršek Žiger, 2023, magistrsko delo Ključne besede: slovenščina, angleščina, večbesedni glagol, sestavljeni glagol, frazeološka enota, slovenske ustreznice, kontrastivna analiza, prevajanje Celotno besedilo (datoteka, 5,20 MB) |
|
154. Razvoj poskusa od ideje do eksperimentalne tekmovalne nalogeIvana Polanc, 2023, magistrsko delo Ključne besede: eksperimentalna tekmovalna naloga, nadarjeni učenci, fizikalna olimpijada, sevanje črnega telesa, Stefanov zakon, prevajanje toplote, besedilo naloge, meritve, pripomočki, tekmovalni prostor. Celotno besedilo (datoteka, 2,65 MB) |
|
|
157. Vloga tolmačenja v sodobnem svetuJasmina Markič, 2009, objavljeni znanstveni prispevek na konferenci Ključne besede: slovenščina, španščina, tolmačenje, tolmačenje za potrebe skupnosti, prevajanje, konferenčno tolmačenje, konsekutivno tolmačenje, simultano tolmačenje, delovni jeziki Celotno besedilo (datoteka, 60,60 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
158. Prevajanje in tolmačenje v Evropski unijiErich Prunč, 2009, objavljeni znanstveni prispevek na konferenci Ključne besede: slovenščina, prevajanje, prevajalske norme, prevajaske tehnike, prevajalska politika, izvirnik, prevod, Evropska skupnost, Evropska unija, hibridnost, identiteta Celotno besedilo (datoteka, 517,61 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
|
160. Kontrastivna analiza prevajanja humorja med slovenščino in japonščino v Shakespearovi komediji Dvanajsta nočJure Kompara, 2023, magistrsko delo/naloga Ključne besede: prevajanje humorja, Shakespeare, kulturni prenos, kontrastivna analiza, humor, prevajanje v slovenščino, prevajanje v japonščino Celotno besedilo (datoteka, 1,34 MB) |