1. Leposlovje v Družinskem tedniku od 1938 do 1945Ana Pestotnik, 2019, diplomsko delo Ključne besede: slovenska književnost, svetovna književnost, prevodi v slovenščino, Družinski tednik, slovenski časopisi, izseljenski časopisi, leposlovje, bibliografije, 1938-1945, Wikivir Celotno besedilo (datoteka, 1,42 MB) |
2. Skrita ideologija v prevodih otroške literatureNike Kocijančič Pokorn, 2012, objavljeni znanstveni prispevek na konferenci Ključne besede: nemška književnost, prevajanje, prevajanje otroške literature, prevajanje mladinske literature, prevodi v slovenščino, ideologije, socializem, religija, Bambi, 1945-1955 Celotno besedilo (datoteka, 645,25 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
3. Recepcija Byrona v slovenski literarni tradiciji 19. stoletja in njena primerjava s slovaško situacijoPolona Rodič, 2021, diplomsko delo Ključne besede: angleška književnost, angleški pesniki, romantika, George Gordon Byron, prevodi v slovenščino, byronizem, slovenska recepcija, slovaška recepcija Celotno besedilo (datoteka, 535,88 KB) |
4. Frančiškova Hvalnica stvarstva na SlovenskemTina Čuk, 2015, diplomsko delo Ključne besede: diplomska dela, Sončna pesem, italijanska poezija, literarno prevajanje, prevodi v slovenščino, vulgarna umbrijščina, italijanščina, slovenska cerkvena glasba, uglasbitve, kantate, glasbene analize Celotno besedilo (datoteka, 15,38 MB) |
5. Prevod frazemov iz italijanščine v slovenščino na primeru zbirke kratke proze Gospod Ničla in druge zgodbe avtorja Stefana BennijaIlaria Ciccone, 2015, magistrsko delo Ključne besede: italijanščina, slovenščina, frazeologija, frazem, glagolski frazem, frazeološka prenovitev, italijanska književnost, kratka proza, prevodi v slovenščino, bolonjski magisteriji Celotno besedilo (datoteka, 3,67 MB) |
6. Avto- in heterostereotip Poljaka in Rusa v poljskih in ruskih šalahSonja Kokalj, 2017, magistrsko delo Ključne besede: poljščina, ruščina, šale, stereotipi, Poljaki, Rusi, prevodi v slovenščino, bolonjski magisteriji Celotno besedilo (datoteka, 1,55 MB) |
|
|
9. Sam Shepard's dramaEva Pivač, 2016, magistrsko delo Ključne besede: ameriška dramatika, postmodernizem, Off-Off-Broadway, literarna recepcija, prevodi v slovenščino, slovensko gledališče, gledališke uprizoritve, magistrska dela Celotno besedilo (datoteka, 858,39 KB) |
10. Slovenska recepcija Gabriela d'AnnunziaSanja Podgornik, 2015, diplomsko delo Ključne besede: italijanska književnost, fašizem, dekadenca, literarna recepcija, prevodi v slovenščino, recepcija v Sloveniji, literarni vplivi, slovenski pisatelji, diplomsko delo Celotno besedilo (datoteka, 641,35 KB) |