1. Strategije prevajanja metafor na podlagi prevodov romanov Draga Jančarja: Severni sij v slovaščino in To noč sem jo videl v poljščinoMonika Peček, 2016, magistrsko delo Ključne besede: slovenska književnost, roman, prevajanje, teorija prevajanja, književno prevajanje, prevodi v slovaščino, prevodi v poljščino, metafora, ekspresivne besede, literarna stilistika, bolonjski magisteriji Celotno besedilo (datoteka, 1,36 MB) |
2. Slovaška slovenistika in recepcija slovenske kulture na Slovaškem v letih od 1919 do 1942Miloslav Vojtech, 2019 Ključne besede: slovenistika, slovenska kultura, slovenska književnost, Univerza Komenskega, lektorati, Bratislava, Slovaška, prevodi v slovaščino, slovaško-slovenski odnosi Celotno besedilo (datoteka, 513,06 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
3. Srečko Kosovel v čeških in slovaških prevodihŠpela Sevšek Šramel, Jana Šnytová, 2021, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: slovenska književnost, slovenska poezija, slovenski pesniki, prevajanje v češčino, prevajanje v slovaščino, prevodi, Srečko Kosovel Celotno besedilo (datoteka, 1,79 MB) Gradivo ima več datotek! Več... |
|
5. Recepcija slovenske poezije na Slovaškem po letu 2015Svetlana Kmecová, 2021, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Ključne besede: slovenska književnost, slovenska poezija, literarna recepcija, prevodi v slovaščino, slovaške literarne revije, slovaški literarni festivali, 2015-2021 Celotno besedilo (datoteka, 1,96 MB) Gradivo ima več datotek! Več... |
|