Details

Prevod in priredba vprašalnika o osteoartritisu srednjega dela stopala iz angleščine v slovenščino : diplomsko delo
ID Dolenc, Manca (Author), ID Levec, Tina (Mentor) More about this mentor... This link opens in a new window, ID Lampe, Tomaž (Reviewer)

.pdfPDF - Presentation file, Download (911,89 KB)
MD5: 2B3C6BE6444FF1D397B536B6A758E44E

Abstract
Uvod: Osteoartritis stopala je pogosta, a hkrati najmanj raziskana oblika osteoartritisa, ki negativno vpliva na hojo, funkcionalnost stopala in kakovost življenja. Srednji del stopala ima ključno vlogo pri prenosu obremenitev med hojo. Cilj ortotičnega zdravljenja je zmanjšanje bolečine v prizadetih sklepih in ponovno vzpostavljanje biomehanskega ravnotežja stopala z uporabo različnih vložkov. Za oceno stanja pacienta pred in po zaključeni terapiji se pogosto uporabljajo točkovni vprašalniki, kot uveljavljeni klinični instrument. Vprašalnik o osteoartritisu srednjega dela stopala za oceno pacienta pred obravnavo omogoča oceno stanja pred začetkom ortotične obravnave in prispeva k individualiziranemu načrtovanju obravnave glede na potrebe in želje pacienta. Namen: Namen diplomskega dela je prevod in kulturna prilagoditev vprašalnika o osteoartritisu srednjega dela stopala za oceno pacienta pred obravnavo iz angleškega v slovenski jezik ter preverjanje njegove klinične ustreznosti v slovenskem okolju. Metode dela: Pri prevajanju smo sledili smernicam za prevajanje in kulturno prilagoditev vprašalnika, ki je potekal v več fazah. V procesu prevajanja in prilagajanja so sodelovali prevajalci in strokovnjaki s področja ortopedske kirurgije. Rezultati: Vprašalnik so ovrednotili štirje zdravniki specialisti ortopedske kirurgije. Predlagali so izključitev vložkov do 3/4 stopala in vključitev serijsko izdelanih ortopedskih vložkov ter vložkov izdelanih po meri. Vprašalnik so ocenili tudi pacienti z osteoartritisom srednjega dela stopala. Najbolje so ocenili časovno sprejemljivost vprašalnika, sledile je jedrnatost, razumljivost in na koncu še enostavnost. Razprava in zaključek: Srednji dela stopala ima osrednjo vlogo pri prenosu obremenitev, stabilizaciji in vzdrževanju biomehanskega ravnotežja med hojo. Ortotični pripomočki so ključnega pomena pri zdravljenju osteoartritisa srednjega dela stopala. Pri obravnavi osteoartritisa srednjega dela stopala se pogosto uporabljajo ortotični pripomočki, ki zmanjšujejo bolečino, izboljšujejo funkcionalnost in stabilizacijo sklepov. Postopek prevajanja je razkril nekatere terminološke in vsebinske razlike, ki so bile uspešno odpravljene v sodelovanju prevajalcev in strokovnjakov. Slovenska različica vprašalnika izkazuje dober klinični potencial in omogoča nadaljnji razvoj ter možnost nadaljnjih izboljšav v ortotični obravnavi.

Language:Slovenian
Keywords:diplomska dela, ortotika in protetika, osteoartritis srednjega dela stopala, anatomija stopala, smernice za prevajanje, ortopedski vložki
Work type:Bachelor thesis/paper
Typology:2.11 - Undergraduate Thesis
Organization:ZF - Faculty of Health Sciences
Place of publishing:Ljubljana
Publisher:[M. Dolenc]
Year:2025
Number of pages:20 str., [16] str. pril.
PID:20.500.12556/RUL-170459 This link opens in a new window
UDC:617.3
COBISS.SI-ID:242522115 This link opens in a new window
Publication date in RUL:06.07.2025
Views:237
Downloads:46
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Secondary language

Language:English
Title:Translation and adaptation of the midfoot osteoarthritis questionnaire from English to Slovenian : diploma work
Abstract:
Introduction: Osteoarthritis of the foot is a common yet least studied form of osteoarthritis, which negatively affects walking, foot functionality, and quality of life. The midfoot plays a key role in load transfer during gait. The goal of orthotic treatment is to reduce pain in the affected joints and restore the biomechanical balance of the foot through the use of various insoles. To assess the patient's condition before and after therapy, scoring questionnaires are often used as established clinical instruments. The Pre-treatment patient evaluation questionnaire for midfoot osteoarthritis allows evaluation of the condition before the start of orthotic care and contributes to individualized treatment planning based on the patient’s needs and preferences. Purpose: The purpose of diploma work is the translation and cultural adaptation the midfoot osteoarthritis Pre-treatment patient evaluation questionnaire from English into Slovene, as well as the evaluation of its clinical suitability in the Slovenian setting. Methods: The translation followed the established guidelines for the translation and cultural adaptation of the questionnaire, which proceeded in several phases. The process involved translators and experts in orthopaedic surgery. Results: The questionnaire was evaluated by four orthopaedic surgeons. They proposed the exclusion of ¾ foot length insoles and the inclusion of both prefabricated and custom-made orthopaedic insoles. The questionnaire was also assessed by patients with osteoarthritis of the midfoot. The highest ratings were given to the time efficiency of the questionnaire, followed by conciseness, clarity, and simplicity. Discussion and conclusion: The midfoot plays a central role in load transfer, stabilization and maintenance of biomechanical balance during walking. Orthotic devices are crucial in the treatment of midfoot osteoarthritis. Such devices are commonly used to reduce pain, improve functionality and stabilize the joints. The translation process revealed certain terminological and content-related discrepancies, which were successfully resolved through collaboration between translators and experts. The Slovenian version of the questionnaire demonstrates strong clinical potential and enables further development and improvements in orthotic care.

Keywords:diploma theses, orthotics and prosthetics, midfoot osteoarthritis, foot anatomy, translation guidelines, orthopaedic insoles

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back