The master's thesis aims to present Slovene and Romanian vocabulary borrowed from French. Although Slovene is a Slavic language and Romanian a Romance language, both have borrowed extensively from French, especially during the 19th and 20th centuries, when French dominated diplomacy, culture, and science. Slovene primarily integrated these words through German, while Romanian adopted them directly due to cultural and linguistic proximity. In both languages, the borrowed terms underwent phonetic, graphic, morphological, and semantic modifications to conform to the rules of the recipient languages. The thesis is divided into two parts: a theoretical part, dedicated to the linguistic, social, and historical factors of borrowing, and an analytical part, based on the Slovenski etimološki slovar, which compares French-derived words in Slovene with their Romanian equivalents.
|