Details

Adulter Vs. Moechus : Jerome’s use of terms for adultery in Vulgate
ID Joksimović, Milena (Author)

.pdfPDF - Presentation file, Download (475,85 KB)
MD5: BA957903AFF2250B6D0E34F52BA0E5AC
URLURL - Source URL, Visit https://www.teof.uni-lj.si/zaloznistvo/bogoslovni-vestnik/bogoslovni-vestnik-81-2021-2 This link opens in a new window

Abstract
Traditional marriage morality of the modern Western civilization has been greatly influenced by the Christian teaching on marriage, which sees adultery as a significant threat to a marriage bond. Christian marriage morality was shaped primarily during the 4th century when the Church allied with imperial institutions, rose to power, and Christianity spread at an extraordinary pace. Jerome revised the existing Latin translation of the gospels and translated the Old Testament from Hebrew to Latin. The Vulgate soon became the referential and most frequently used version of the Bible. It has for centuries influenced the content, style, and vocabulary of European literature and Romance languages. Due to its importance and the social, historical, and cultural circumstances under which it was formed, the Vulgate text is of the most significant relevance for exploring the terminology of adultery. The author investigates the terms for adultery used by Jerome in translating Old Testament (members of lexical families derived from the words adulter and moechus as a translation of Hebrew forms derived from the root na’aph) and endeavours to explain his motivation for choosing different Latin terms. The author also compares the vocabulary of adultery in the New Testament books of the Vulgate and explores Jerome’s intervention in the Latin text of the New Testament.

Language:English
Keywords:Vulgate, adulterium, moechus, latin language, adultery
Work type:Article
Typology:1.01 - Original Scientific Article
Organization:TEOF - Theological Faculty
Publication status:Published
Publication version:Version of Record
Publication date:01.01.2021
Year:2021
Number of pages:Str. 337-355
Numbering:Letn. 81, [št.] 2
PID:20.500.12556/RUL-163914 This link opens in a new window
UDC:27-36-1sv.Hieronim
ISSN on article:0006-5722
DOI:10.34291/BV2021/02/Joksimovic This link opens in a new window
COBISS.SI-ID:87507203 This link opens in a new window
Publication date in RUL:14.10.2024
Views:303
Downloads:36
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Record is a part of a journal

Title:Bogoslovni vestnik : glasilo Teološke fakultete v Ljubljani
Shortened title:Bogosl. vestn.
Publisher:Teološka fakulteta
ISSN:0006-5722
COBISS.SI-ID:8745472 This link opens in a new window

Licences

License:CC BY 4.0, Creative Commons Attribution 4.0 International
Link:http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Description:This is the standard Creative Commons license that gives others maximum freedom to do what they want with the work as long as they credit the author.

Secondary language

Language:Slovenian
Title:Adulter Vs. Moechus : Hieronimova raba pojmov za prešuštvo v Vulgati
Abstract:
Krščansko učenje o zakonu, ki razume prešuštvo kot glavno grožnjo zakonski zvezi, je v veliki meri vplivalo na tradicionalno razumevanje zakonske morale sodobne zahodne civilizacije. Krščanski moralni nauk o zakonu je bil oblikovan predvsem v 4. stoletju, ko je Cerkev skupaj s cesarskimi institucijami prišla do moči in se je krščanstvo neustavljivo širilo. V tem času je Hieronim posodobil obstoječi latinski prevod evangelijev in prevedel Staro zavezo iz hebrejščine v latinščino. Vulgata je kmalu postala osrednja in najpogosteje uporabljena različica Svetega pisma. Kot takšna je skozi stoletja vplivala na vsebino, slog in besedišče evropske književnosti in romanskih jezikov. Zaradi njenega pomena in tudi zaradi družbenih, zgodovinskih in kulturnih okoliščin, znotraj katerih je nastala, je besedilo Vulgate izjemno relevantno za raziskovanje besedišča prešuštva. Avtorica se posveča preučevanju izrazov za prešuštvo, ki jih je uporabil Hieronim pri prevajanju Stare zaveze (leksikalna družina okrog izrazov adulter in moechus kot prevedkov različnih oblik hebrejskega korena na’aph) in skuša razložiti njegove motive za različno rabo latinskih izrazov. Prispevek tudi primerja besedišče prešuštva v Novi zavezi Vulgate in pojasnjuje obseg Hieronimovih posegov v latinsko besedilo Nove zaveze.

Keywords:Vulgata, adulterium, moechus, latinščina, prešuštvo

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back