izpis_h1_title_alt

Medjezikovni transfer - strategije zapolnjevanja vrzeli v strokovnem besedišču manjšinskih jezikov ob slovensko-madžarski meji
ID Bernjak, Elizabeta (Author)

.pdfPDF - Presentation file, Download (83,08 KB)
MD5: EB8FDB676D5147E47F95585FFD13E187
URLURL - Source URL, Visit https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-24/ This link opens in a new window

Abstract
Prispevek obravnava strategije zapolnjevanja vrzeli v strokovnem besedišču manjšinskih jezikov (slovenščine in madžarščine) ob slovensko-madžarski meji: neposredno prevzemanje strokovnih besed iz večinskega jezika, posredno prevzemanje tujk prek večinskega jezika, in sicer prevzemanje s prilagajanjem ter prevzemanje brez prilagajanja jeziku prevzemalcu, s kalkiranjem modela ter s tvorjenjem hibridnih oblik. Posebej obravnava posredno prevzemanje tujk v prekmursko madžar- ščino iz slovenščine, in sicer s formalnega, semantičnega ter stilnopragmatičnega vidika.

Language:Slovenian
Keywords:lingvistika, strokovni jezik, strokovno besedišče, manjšinski jezik, dvojezičnost, strokovna terminologija, medjezikovni vplivi, prevzemanje besed, prilagajanje besed, model, hibridna tvorba, replika, slovenščina, madžarščina
Typology:1.16 - Independent Scientific Component Part or a Chapter in a Monograph
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2007
Number of pages:Str. 697-709
PID:20.500.12556/RUL-155713 This link opens in a new window
UDC:811.511.141'373.45=163.6(497.4-18)
COBISS.SI-ID:11509916 This link opens in a new window
Publication date in RUL:12.04.2024
Views:145
Downloads:9
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Record is a part of a monograph

Title:Razvoj slovenskega strokovnega jezika
Editors:Irena Orel
Place of publishing:Ljubljana
Publisher:Filozofska fakulteta, Oddelek za slovenistiko, Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik
Year:2007
ISBN:978-961-237-193-7
COBISS.SI-ID:232729856 This link opens in a new window
Collection title:Obdobja
Collection numbering:24

Secondary language

Language:English
Abstract:
The paper discusses strategies for filling gaps in technical texts in minority languages (Slovene and Hungarian) on the Slovene-Hungarian border: the direct borrowing of technical words from the majority language and the indirect transfer of loan words via the majority language, i.e. borrowing with or without adaptation to the language of the borrower, through the forming of a calque or a hybrid form. Particular attention is paid to the transfer of loan words into Prekmurje Hungarian from Slovene from a formal, semantic and stylistic-pragmatic point of view.

Keywords:bilingualism, lexical borrowing, adaptation of words, model, hybrid creation, replica form

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back