izpis_h1_title_alt

»Kde jsou jitra třpytná« : překlady slovinské poezie jako zdroj pro výzkum lexikální příznakovosti
ID Mžourková, Hana (Author)

.pdfPDF - Presentation file, Download (2,36 MB)
MD5: D22BFD0B428695BF2F74F270415D4B4F
URLURL - Source URL, Visit https://centerslo.si/simpozij-obdobja/zborniki/obdobja-40/ This link opens in a new window

Language:Czech
Typology:1.16 - Independent Scientific Component Part or a Chapter in a Monograph
Organization:FF - Faculty of Arts
Publication status:Published
Publication version:Version of Record
Year:2021
Number of pages:Str. 459-468
PID:20.500.12556/RUL-138012 This link opens in a new window
UDC:821.163.6-1=162.3\'373
DOI:10.4312/Obdobja.40.459-468 This link opens in a new window
COBISS.SI-ID:95825667 This link opens in a new window
Note:
ABSTRACT: The paper focuses on lexical markedness in translations from Slovene poetry to the Czech language. The analysed lexemes are from three Slovene poets, who were translated by František Benhart. Based on the results of examination of the Slovene and the Czech lexical units, the author presents the use of poetry in translatological research, as well as for solving problems of lexicographical processing and stylistic classification of lexemes. / KEY WORDS: poetry, translation, Slovenian literature, Slovenian poetry, translation into Czech, lexicography, lexeme, markedness
Publication date in RUL:07.07.2022
Views:501
Downloads:31
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Record is a part of a monograph

Title:Slovenska poezija
Editors:Darja Pavlič
Place of publishing:Ljubljana
Publisher:Znanstvena založba Filozofske fakultete
Year:2021
ISBN:978-961-06-0542-3
COBISS.SI-ID:83371267 This link opens in a new window
Collection title:Obdobja
Collection numbering:40
Collection ISSN:1408-211X

Secondary language

Language:Slovenian
Abstract:
Prispevek se ukvarja z zaznamovanostjo leksikalnih enot v prevodih slovenske poezije v češčino. Kot izhodišče za raziskavo izbranega nabora leksemov služijo prevodi del treh slovenskih pesnikov, ki jih je izdelal František Benhart. Na podlagi izsledkov, ki so bili pridobljeni z analizo češkega in slovenskega besedja, avtorica prikazuje možnosti uporabe pesniških besedil ne samo za prevodoslovne raziskave, ampak tudi pri reševanju raziskovalnih vprašanj v okviru slovaropisne obdelave in stilskega vrednotenja besedja.

Keywords:poezija, prevod, slovenska književnost, slovenska poezija, prevodi v češčino, slovaropisje, leksem, zaznamovanost

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back