Details

Ideologija : izgubljeno ali pridobljeno s prevodom
ID Orel Kos, Silvana (Author)

.pdfPDF - Presentation file, Download (644,07 KB)
MD5: 6B00BBE36142D709F28B07F301220595
URLURL - Source URL, Visit https://centerslo.si/seminar-sjlk/zborniki-ssjlk/48-ssjlk-2012/ This link opens in a new window

Abstract
Prispevek obravnava vpetost prevajalske dejavnosti v prevajalske norme, ki zrcalijo ideološki okvir ciljnega družbenega in jezikovnega sistema. Ideološke prvine so predstavljane glede na splošne družbene usmerjenosti, specifičnega ideološkega filtriranja, danosti ali omejenosti jezikovnega sistema ter omejenosti medija sporočanja v podnaslovnem prevajanju.

Language:Slovenian
Keywords:angleščina, slovenščina, prevajanje, podnaslovno prevajanje, ideologija, družbeni sistemi, jezikovni sistemi, socializem
Typology:1.08 - Published Scientific Conference Contribution
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2012
Number of pages:Str. 100-106
PID:20.500.12556/RUL-127734 This link opens in a new window
UDC:81\'255=111=163.6:316.75
COBISS.SI-ID:49266274 This link opens in a new window
Publication date in RUL:21.06.2021
Views:1979
Downloads:100
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
OREL KOS, Silvana, 2012, Ideologija : izgubljeno ali pridobljeno s prevodom. In : Ideologije v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi [online]. Published Scientific Conference Contribution. Ljubljana. 2012. p. 100–106. [Accessed 29 March 2025]. Retrieved from: https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?lang=eng&id=127734
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Record is a part of a monograph

Title:Ideologije v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi : zbornik predavanj
Editors:Aleksander Bjelčevič
Place of publishing:Ljubljana
Publisher:Znanstvena založba Filozofske fakultete
Year:2012
ISBN:978-961-237-511-9
COBISS.SI-ID:262248704 This link opens in a new window

Secondary language

Language:English
Abstract:
This article presents the dependence of translation activity on translation norms, which reflect the ideological framework of the target social and language systems. Ideological elements are illustrated through the general perspective of the social system, specific ideological filters, the endowment or limitations of the language system, and the limits of the communication medium in subtitle translation.

Keywords:English, Slovenian, translating, subtitling, ideology, social systems, language systems, Communism

Similar documents

Similar works from RUL:
  1. Politizacija gledališča
  2. Subtitling humor in French films broadcast by RTV Slovenia
  3. Prevajanje slovenske pedagoške terminologije v angleški jezik
  4. An analysis of translations of journalistic texts in licenced magazines
  5. ekspresivnost, humor, besedne igre, metafore, podnaslovno prevajanje, kompenzacija, prevodna strategija, Prijatelji
Similar works from other Slovenian collections:
  1. Prevajanje kulturno zaznamovanih izrazov v podnaslovnem prevodu
  2. Primerjalna analiza podnaslovnega prevajanja kulturnih referenc in nestandardnega govora v filmu Veliki Lebowski
  3. Primerjalna analiza podnaslovnega prevajanja kulturno zaznamovanih izrazov ter kletvic in vulgarizmov v filmu Stekli psi (Reservoir Dogs)
  4. Socialni sistem in njegova okolja
  5. Literatura v preseku družbe, družba v preseku literature

Back