izpis_h1_title_alt

Je etično popravljati prevode?
Popič, Damjan (Author)

.pdfPDF - Presentation file, Download (724,91 KB)
MD5: 78F220FDCB6BEA90B5041BDFAE73892C
URLURL - Source URL, Visit https://centerslo.si/seminar-sjlk/zborniki-ssjlk/49-ssjlk-2013/ This link opens in a new window

Abstract
Prispevek predstavlja problematiko vplivov na (prevodna) besedila, obenem pa predstavlja možnosti empiričnega preverjanja besedilnih korektur. Pri tem opredeljuje razmerja med lekturo (jezikovno korekcijo) in revizijo (branje prevoda ob izvirniku), predstavljeni so tudi vzvodi in posledice delovanja lektorjev v slovenskem okolju, ki so podkrepljeni z zasnovo empirične analize kot tudi prikazom dejanskih lektorskih parakodifikacij.

Language:Slovenian
Keywords:jezikoslovje, korpusna lingvistika, jezikovna norma, lektorstvo, lektorji, prevajanje, prevodna revizija
Tipology:1.08 - Published Scientific Conference Contribution
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2013
Number of pages:Str. 118-123
UDC:81\'25\'27\'322
COBISS.SI-ID:52296290 This link opens in a new window
Views:56
Downloads:21
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
 
Average score:(0 votes)
Your score:Voting is allowed only to logged in users.
:
Share:AddThis
AddThis uses cookies that require your consent. Edit consent...

Record is a part of a monograph

Title:Etika v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi
Subtitle:zbornik predavanj
Publisher:Znanstvena založba Filozofske fakultete
ISBN:978-961-237-589-8
COBISS.SI-ID:267520768 This link opens in a new window
Place of publishing:Ljubljana
Year:2013
Editors:Aleksander Bjelčevič

Secondary language

Language:English
Abstract:
The paper addresses the issue of influences on (translated) texts and presents the possibility of the empirical evaluation of textual corrections. It defines the connection between language revision (linguistic correction) and translation revision (comparing the translation to the original), as well as discussing the reasons for and consequences of the work of language revisers in the Slovene context, which are underlined by a model of empirical analysis and the kinds of revisions actually made.

Keywords:linguistics, corpus linguistics, language revisers, translation, translation revision

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Comments

Leave comment

You have to log in to leave a comment.

Comments (0)
0 - 0 / 0
 
There are no comments!

Back