izpis_h1_title_alt

Les expressiones figées culinaries en français et leur traduction en slovène
ID Kodelja, Katarina (Author), ID Lah, Meta (Mentor) More about this mentor... This link opens in a new window, ID Perko, Gregor (Mentor) More about this mentor... This link opens in a new window

.pdfPDF - Presentation file, Download (529,06 KB)
MD5: B4543D2D79D364D1FCB9E8271BEEE979

Abstract
Les langues françaises et slovène sont pleines d'expressions particulières, nommées les expressions figées. Il est impossible de les traduire littéralement si on veut garder leur signification car elles ont une forme fixe. L'art culinaire est parmi les arts les plus anciens parce qu'il est encouragé par l'appétit de l'homme. L'art culinaire français représente un point particulièrement important dans le développement de cet art puisqu'il y a beaucoup apporté, surtout grâce à l'invention de nouveaux plats, techniques, métiers culinaires et il introduit une nouvelle relation avec la nourriture et les repas en général. Les expressions figées peuvent contenir des composantes culinaires qui ont différentes significations en français et en slovène car les différences résidant dans la tradition, société et culture ne sont pas négligeables.

Language:French
Keywords:expression figée, composantes culinaires, gastronomie française, signification, traduction
Work type:Bachelor thesis/paper
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2019
PID:20.500.12556/RUL-110926 This link opens in a new window
Publication date in RUL:20.09.2019
Views:958
Downloads:206
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Secondary language

Language:English
Title:French culinary set phrases and their translation into Slovenian
Abstract:
The French and Slovene languages are full of particular expressions called idioms. It is impossible to translate them literally if we want to keep their meaning. Culinary art is among the oldest arts since it is encouraged by man’s appetite. French cuisine in particular plays an important part in the development of this art since it has added many new things to it, including new dishes, techniques and culinary professions as well as introducing a new relationship to food and meals in general. The idioms can have culinary constituents that have different meanings in French and Slovenian because the differences in tradition, society and culture are not negligible.

Keywords:idiom, culinary constituents, French gastronomy, meaning, translation

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back