izpis_h1_title_alt

日本語とセルビア語の使役文の比較研究(にほんごとセルビアごのしえきぶんのひかくけんきゅう)
ID Jovović, Dejan (Author), ID Moritoki Škof, Nagisa (Mentor) More about this mentor... This link opens in a new window

.pdfPDF - Presentation file, Download (1,33 MB)
MD5: C3E17D141EB0350DB81C19651E8508C1

Abstract
X

Language:Japanese
Keywords:shiekitai, voisu, setsuji, koubun, bunseki
Work type:Bachelor thesis/paper
Organization:FF - Faculty of Arts
Year:2019
PID:20.500.12556/RUL-110422 This link opens in a new window
Publication date in RUL:14.09.2019
Views:1934
Downloads:275
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
Share:Bookmark and Share

Secondary language

Language:Slovenian
Title:Kontrastivna analiza vzročniških stavkov v japonščini in srbščini
Abstract:
Situacija, v kateri oseba sama ne izvaja določenih dejanj, ampak jih prisili na nekoga drugega, lahko v mnogih jezikih opišemo drugače. Glavna značilnost japonskega vzročnika je uporaba "-sa-seru" t.i. vzročnega morfema za opis takšne situacije. Zato lahko rečemo, da je japonska vzročnost jasno določena v morfološki strukturi japonskega jezika. Vzročnik je bil v japonskem jeziku priznan kot osrednja tema japonske kategorije glagolskega načina in področje mnogih raziskav. Po drugi strani v srbskem jeziku ni primera, ki bi ustrezal japonskemu vzročnemu morfemu, zato obstaja veliko načinov za izražanje vzročnega pomena. V tem prispevku, ob upoštevanju cilja te raziskave, ki je ugotavljanje medsebojne razlike pri izražanju vzročnega pomena v obeh jezikih, smo najprej analizirali prejšnje študije o vzročnosti in razpravljali o značilnostih vzročnih stavkov v srbščini in japonščini. Posledično smo, s ponazoritvijo različnih stavkovnih struktur, s katerimi lahko v srbskem jeziku izrazimo pomen japonskih vzročnih stavkov, postavili temelje za nadaljnje raziskave na to temo. Na koncu pa smo s pomočjo analize najbolj tipičnega vzročnega stavka (v katerem ena oseba deluje na drugo osebo) z upoštevanjem omejevanja zgolj na japonska literarna dela in prevode v srbščini, podal konkretne primere rezultatov, pridobljenih pri analizi del o vzročnih stavkih omenjenih v prvem delu. Nazadnje, kot rezultat analize, smo jo pojasnili, do katere razsežnosti se razlikujejo tipični vzročni stavki v srbskem in japonskem jeziku, ali z drugimi besedami, kakšne so konkretne razlike med načini izražanja pomenov vzročnih stavkov v obeh jezikih.

Keywords:vzročnik, glagolski način, morfem, stavčna struktura, analiza

Similar documents

Similar works from RUL:
Similar works from other Slovenian collections:

Back