|
32. Prevodna recepcija slovenskih pisateljev v prekmurskem časopisu Prijatel in tedniku NovineFranci Just, 2014, independent professional component part or a chapter in a monograph Keywords: slovenska književnost, prekmurski knjižni jezik, literarna recepcija, književni prevod, prekmursko narečje, Prijatel, Novine, prevodi v prekmursko narečje, prekmursko časopisje Full text (file, 90,36 KB) This document has more files! More... |
|
34. Recepcija slovenske mladinske literature med špansko govorečimiBarbara Pregelj, Moisés Selfa Sastre, 2014, independent scientific component part or a chapter in a monograph Keywords: slovenska književnost, mladinska književnost, recepcija, Španija, Latinska Amerika, prevod, Lila Prap, španščina, euskera, portugalščina Full text (file, 80,40 KB) This document has more files! More... |
35. Prevajalec v procesu literarne recepcijeBożena Tokarz, 2014, article Keywords: slovenska književnost, prevajanje v poljščino, literarno prevajanje, 20. st., literarna recepcija, sporazumevanje, prevod, prevajalec Full text (file, 82,72 KB) This document has more files! More... |
36. Jezikovnostilistična analiza prevoda romana Kot voda za čokolado Laure EsquivelNeža Lavrenčak, 2023, undergraduate thesis Keywords: slovenščina, mehiške pisateljice, mehiška španščina, Mehika, ženske pisateljice, jezikoslovje, stilistika, Kot voda za čokolado, kuharska knjiga, svetovna književnost, ljubezen, simbolika, mehiška kultura, Magični realizem (književnost), jezikovna stilistika, analiza, prevod, roman, Laura Esquivel Full text (file, 557,78 KB) |
37. Analiza tujejezičnih elementov v nemškem prevodu romana FigaIlda Šećkanović, 2023, master's thesis/paper Keywords: prevajanje večjezičnosti, priseljenska književnost, prevajanje iz slovenščine v nemščino, jeziki BHS, literarni prevod, Goran Vojnović, Figa, Unter dem Feigenbaum Full text (file, 990,39 KB) |
|
|
|