41. Statistično strojno prevajanje iz angleščine v slovenščino s sistemom MosesSAŠO KUNTARIČ, 2016, undergraduate thesis Keywords: statistično strojno prevajanje, faktorsko strojno prevajanje, sistem Moses, jezikovni korpus, jezikovni model, prevajalni model, BLEU, evalvacija, Google Translate Full text (file, 1,50 MB) |
42. Direktiva EU o pravici do tolmačenja in prevajanja in njena implementacija v slovensko kazensko pravno zakonodajoPetra Sterle, 2017, master's thesis/paper Keywords: Direktiva 2010/64/EU, tolmačenje, prevajanje, jezik kazenskega postopka, sodni tolmač, kakovost tolmačenja, procesne pravice, pravica do obrambe. Full text (file, 1,03 MB) |
43. Načini podpore prevajanju v državah Evropske unijeAgata Šimenc, 2017, master's thesis Keywords: prevajanje literature, literarno prevajanje, Evropska unija, finančna podpora, prevodi knjig, založništvo, bolonjske magistrske naloge Full text (file, 1,05 MB) |
|
|
46. Frančiškova Hvalnica stvarstva na SlovenskemTina Čuk, 2015, undergraduate thesis Keywords: diplomska dela, Sončna pesem, italijanska poezija, literarno prevajanje, prevodi v slovenščino, vulgarna umbrijščina, italijanščina, slovenska cerkvena glasba, uglasbitve, kantate, glasbene analize Full text (file, 15,38 MB) |
47. Govorna intonacija v Jánačkovi Jenufi in problem prevajanja v slovenščinoEma Horn, 2013, undergraduate thesis Keywords: češčina, besedni naglas, fonetika, stavčna intonacija, prevajanje, slovenski prevodi, češka glasba, češki sladatelji, opera, libreto, govorna intonacija, Jenufa, diplomsko delo Full text (file, 1,36 MB) |
48. Strategije prevajanja metafor na podlagi prevodov romanov Draga Jančarja: Severni sij v slovaščino in To noč sem jo videl v poljščinoMonika Peček, 2016, master's thesis Keywords: slovenska književnost, roman, prevajanje, teorija prevajanja, književno prevajanje, prevodi v slovaščino, prevodi v poljščino, metafora, ekspresivne besede, literarna stilistika, bolonjski magisteriji Full text (file, 1,36 MB) |
|
|